odoo/addons/hr_recruitment/i18n/zh_TW.po

1646 lines
60 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_recruitment
#
# Translators:
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# shilong.chang <shilong.chang@gmail.com>, 2018
# amos lin <seeing@edirect168.com>, 2018
# Michael Yeung, 2018
# Bill Hsu <hcm86@icloud.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Bill Hsu <hcm86@icloud.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid ""
"\n"
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
"<p>Thank you for your enquiry.<br />\n"
"Unfortunately, your profile does not match with our needs</p>\n"
"<p>If you have any questions, please let us know.</p>\n"
"<p>Best regards,</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
"<p>感謝您的詢問。<br />\n"
"不幸的是,您的個人資歷與我們的需求不符。</p>\n"
"<p>如果您有任何問題,請告訴我們。</p>\n"
"<p>Best regards,</p>"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid ""
"\n"
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
"<p>Thank you for your enquiry.<br />\n"
"Your resume got our interest. I will contact you as soon as possible to plan\n"
"next steps of the recruitment process.</p>\n"
"<p>If you have any questions, please let us know.</p>\n"
"<p>Best regards,</p>"
msgstr ""
"\n"
"<p>Dear ${object.partner_name or 'applicant'},</p>\n"
"<p>感謝您的詢問。<br />\n"
"你的簡歷引起了我們的興趣我會盡快與您聯繫計劃招聘流程的後續步驟。</p>\n"
"<p>如果您有任何問題,請告訴我們。</p>\n"
"<p>Best regards,</p>"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_employee
msgid ""
"\n"
"<p>Dear all,</p>\n"
"<p>Im very pleased to announce that <strong> ${object.name} </strong> will be\n"
"joining us as a ${object.job_id.name}\n"
"%if object.department_id:\n"
" in ${object.department_id.name}.\n"
"%endif\n"
".</p>\n"
"<p>Please welcome him/her and help him/her finding his/her marks.</p>"
msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "<b>Contact:</b>"
msgstr "<b>聯繫方式:</b>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "<b>Degree:</b>"
msgstr "<b>學歷:</b>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "<b>Departement:</b>"
msgstr "<b>部門:</b>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Meetings</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">會議</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">追蹤器</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>新建</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>Reports</span>"
msgstr "<span>報告</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>查看</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr "當創建別名的新記錄時一個Python字典被提供作為預設值"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_active
msgid "Active"
msgstr "有效"
#. module: hr_recruitment
#. openerp-web
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:20
#, python-format
msgid ""
"Add columns to define the <b>interview stages</b>.<br/><i>e.g. New &gt; "
"Qualified &gt; First Interview &gt; Recruited</i>"
msgstr "添加列來定義<b>訪問階段</b>。<br/> <i>例如新 gt; 合格 gt; 第一次面試 gt; 招募</i>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_address_id
msgid "Address where employees are working"
msgstr "員工工作的地址"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_id
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "別名聯繫人安全"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_alias_id
msgid "Alias ID"
msgstr "別名ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "別名"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "別名網域"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "別名模型"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
msgstr "申請人"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr "應聘者被聘用"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
msgstr "申請步驟變更"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
msgstr "申請已申請"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr "聘請申請人"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_partner_name
msgid "Applicant's Name"
msgstr "申請人姓名"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:92
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view
#, python-format
msgid "Applicants"
msgstr "申請人"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
msgid ""
"Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
" so that you can easily search through their content."
msgstr ""
"申請人及其附著的簡歷會被自動創建時當電子信件被被發送時。\n"
"如果您安裝了文件管理模塊,所有的簡歷會自動建立索引,\n"
"這樣就可以通過他們的內容輕鬆地搜索。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically, \n"
" so that you can easily search through their content."
msgstr ""
"申請人及其附著的簡歷會被自動創建時當電子信件被被發送時。\n"
"如果您安裝了文件管理模塊,所有的簡歷會自動建立索引,\n"
"這樣就可以通過他們的內容輕鬆地搜索。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Application"
msgstr "應用程序"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Application Summary"
msgstr "申請摘要"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid "Application approved"
msgstr "申請通過"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "Application refused"
msgstr "申請被拒絕"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Application(s)"
msgstr "申請(s)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_application_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_application_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_document_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Applications"
msgstr "求職申請"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_job_id
msgid "Applied Job"
msgstr "申請的職位"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_configuration
msgid "Apply"
msgstr "應用"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_priority
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_priority
msgid "Appreciation"
msgstr "評價"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Archived"
msgstr "已存檔"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_date_open
msgid "Assigned"
msgstr "已指派"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_attachment_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_availability
msgid "Availability"
msgstr "可用"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_delay_close
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "平均耗用天數"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_salary_exp_avg
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr "平均.期望月薪"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_salary_prop_avg
msgid "Avg. Proposed Salary"
msgstr "平均.建議薪水"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "本科"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_departmnet
msgid "By Department"
msgstr "部門"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_job
msgid "By Job"
msgstr "工作"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.filters,name:hr_recruitment.filter_recruitment_report_recruiter
msgid "By Recruiter"
msgstr "被招聘人"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_configuration
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_pivot_view_job
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "案件,按階段和估算"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr "申請人類別"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
msgid "Click here to create a new job position."
msgstr "點選創建一個新的工作職位。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_no_employee
msgid "Click to add a new employee."
msgstr "點選添加一個新的員工"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid "Click to add a new stage in the recruitment process."
msgstr "點選在招聘過程中增加一個新的階段"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
msgid "Click to add a new tag."
msgstr "點選來創建一個新標籤"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_date_closed
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_date_closed
msgid "Closed"
msgstr "已關閉"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_color
msgid "Color Index"
msgstr "顏色索引"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_configuration
msgid "Configure HR Recruitment"
msgstr "設定人事招聘"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration
msgid "Configure Recruitment"
msgstr "設定招聘"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:366
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_partner_id
#, python-format
msgid "Contact"
msgstr "聯繫人"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:368
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr "聯繫電郵"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_view_search_inherit_hr_recruitment
msgid "Content"
msgstr "內容"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Contract"
msgstr "合約"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposal"
msgstr "合同建議"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "合同已簽署"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Create"
msgstr "創建"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_date_create
msgid "Create Date"
msgstr "創建日期"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Create Employee"
msgstr "新建員工"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Create a Job Position"
msgstr "創建職位"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "Create alias"
msgstr "生產別名"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid ""
"Create some aliases that will allow you to track where applicants come from."
msgstr "創建別名,可以讓你跟踪申請者來自哪裡。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "創建人"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_create_date
msgid "Created on"
msgstr "創建時間"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_create_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Creation Date"
msgstr "創建日期"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Creation Week"
msgstr "創建周"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_day_close
msgid "Days to Close"
msgstr "關閉日期"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_day_open
msgid "Days to Open"
msgstr "開啟天數"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "預設值"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid ""
"Define a specific contact address for this job position. If you keep it "
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
msgstr "為這個工作崗位定義一個特定的聯繫地址。如果為空,將預設使用人事部門預設的電子信件"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"Define here your stages of the recruitment process, for example:\n"
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
" hired."
msgstr "這裡定義招聘過程中的各個階段,例如:資格通話,第一次面試,第二次面試,拒絕,錄用。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_type_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Degree"
msgstr "學歷"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "招聘的學歷"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr "學歷"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_department_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Department"
msgstr "部門"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_manager_id
msgid "Department Manager"
msgstr "部門經理"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_department
msgid "Departments"
msgstr "部門"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_description
msgid "Description"
msgstr "說明"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Discard"
msgstr "丟棄"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.config.settings,module_hr_recruitment_survey:0
msgid "Do not use interview forms"
msgstr "不使用面試表格"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr "博士"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Document(s)"
msgstr "文檔(s)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_documents_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Documents"
msgstr "文檔"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
"Don't forget to specify the department if your recruitment process\n"
" is different according to the job position."
msgstr "如果您的招聘流程因工作職位而異,請不要忘記指定部門。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_email
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Email Alias"
msgstr "Email別名"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_id
msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
"\n"
"電子郵件別名為這個工作職位。新的電子郵件會自動為這個工作職位創建新的申請人。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_emp_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Employee"
msgstr "員工"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_employee_name
msgid "Employee Name"
msgstr "員工姓名"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_emp_id
msgid "Employee linked to the applicant."
msgstr "員工內部申請"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_no_employee
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Employees"
msgstr "員工"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
msgstr "傑出"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department_expected_employee
msgid "Expected Employee"
msgstr "預期的員工"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_expected
msgid "Expected Salary"
msgstr "期望的薪酬"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_expected_extra
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "期望薪資"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "進階篩選"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Extra advantages..."
msgstr "額外獎金或補貼..."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Feedback of interviews..."
msgstr "面試反饋..."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Filter and view on next actions and date"
msgstr "篩選並查看下一步行動和日期"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "初次面試"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_fold
msgid "Folded in Recruitment Pipe"
msgstr "在招聘管道收起"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
msgstr "定義一個顯示學歷列表的序列"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "定義一個序列按順序顯示列表中的各階段。"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
msgstr "優秀"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "畢業生"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Group By"
msgstr "分組"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Hired Employees"
msgstr "已僱用員工"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_department
msgid "Hr Department"
msgstr "部門"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr "上級記錄ID支持別名(例如:項目支持任務創建別名)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_template_id
msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
msgstr "如果設定,當應聘者設定此場景時,將通過這個模板推送消息給相關應聘者"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr "如果「有效」字段設為false它對信息進行隱藏但不刪除它。"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr "初步評價"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_config_settings_module_hr_recruitment_survey
msgid "Interview Form"
msgstr "面試表單"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Job"
msgstr "工作"
#. module: hr_recruitment
#: model:utm.campaign,name:hr_recruitment.utm_campaign_job
msgid "Job Campaign"
msgstr "工作營銷"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Job Email"
msgstr "工作信件"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_job_id
msgid "Job ID"
msgstr "工作 ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_address_id
msgid "Job Location"
msgstr "工作地點"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "工作崗位"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_department_new
msgid "Job Position Created"
msgstr "工作崗位建立"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new
msgid "Job Position created"
msgstr "工作崗位建立"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_config
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_config
msgid "Job Positions"
msgstr "工作崗位"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_job_id
msgid "Job Specific"
msgstr "指定性工作"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Jobs"
msgstr "工作"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "工作 - 招聘表"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid "Jobs Sources"
msgstr "工作來源"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最後修改日"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_last_stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_last_stage_id
msgid "Last Stage"
msgstr "最終階段"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_date_last_stage_update
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Last Stage Update"
msgstr "最後階段更新"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最後更新人"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最後更新時間"
#. module: hr_recruitment
#. openerp-web
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:16
#, python-format
msgid ""
"Let's have a look at the <b>applications pipeline</b> for this job position."
msgstr "我們來看看這個工作職位的<b>應用程序流程</b>。"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager
msgid "Manager"
msgstr "管理員"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr "碩士"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_medium_id
msgid "Medium"
msgstr "普通"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_partner_mobile
msgid "Mobile"
msgstr "手機"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Mobile:"
msgstr "手機"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
msgstr "更多 <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "My"
msgstr "我的"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category_name
msgid "Name"
msgstr "名字"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "New"
msgstr "新建"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department_new_applicant_count
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "New Applicant"
msgstr "新申請"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
msgid "New Applicants"
msgstr "新的申請"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_new_application
msgid "New Application"
msgstr "新的申請"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_from_department
msgid "New Applications"
msgstr "新的申請"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:416
#, python-format
msgid "New Employee %s Hired"
msgstr "被僱傭的新員工%s"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_employee_view_search
msgid "New Hired"
msgstr "新僱傭的"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department_new_hired_employee
msgid "New Hired Employee"
msgstr "新僱用的員工"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_employee_action_from_department
msgid "Newly Hired Employees"
msgstr "新近僱用的員工"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee_newly_hired_employee
msgid "Newly hired employee"
msgstr "新近僱用的員工"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_title_action
msgid "Next Action"
msgstr "下一行動"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_date_action
msgid "Next Action Date"
msgstr "下一行動日期"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Next Actions"
msgstr "下一行動"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:384
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "無主題"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_resumes
msgid "No document yet."
msgstr "尚未有文件資料"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "一般"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_attachment_number
msgid "Number of Attachments"
msgstr "附件數量"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_delay_close
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "剩餘天數"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
msgid ""
"Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc."
msgstr "Odoo幫助您在招聘過程追蹤申請人及跟進所有操作會議採訪等。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc."
msgstr "Odoo幫助您在招聘過程追蹤申請人及跟進所有操作會議採訪等。"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_user
msgid "Officer"
msgstr "主管"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
msgid ""
"Once a job position is created, you can track related applications\n"
" and manage the recruitment process."
msgstr "一旦創建了工作職位,您可以追蹤相關的應用程序並管理招聘流程。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
msgid ""
"Once a job position is created, you can track the applicants\n"
" and manage the recruitment process related to the job\n"
" position."
msgstr "一旦創建了工作職位,您可以追蹤相關的應用程序並管理招聘流程。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Ongoing"
msgstr "執行中"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr "所有的入向信件都將附上一條線索記錄選配的ID即使它們不曾回復過它。如果設定了這個將完全阻止新記錄的創建。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_user_id
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "上級模型"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "上級記錄線程ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"上級模型擁有別名。擁有別名參照的模型不必是alias_model_id給出的模型 (example: project(parent_model) and"
" task (model))"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_partner_id
msgid "Partner"
msgstr "合作夥伴"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"使用mailgateway在公告上發布消息的策略。\n"
"- everyone: 任何人都可以提交\n"
"- partners: 只有認證過的合作夥伴\n"
"- followers: 只有相關文件或下列頻道成員的跟隨者\n"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_probability
msgid "Probability"
msgstr "概率"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_proposed
msgid "Proposed Salary"
msgstr "提議薪酬"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_proposed_extra
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr "薪酬標準"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "記錄線索ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_configuration
msgid "Recruitment"
msgstr "招聘"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "招聘 / 申請階段"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "招聘分析"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Recruitment Done"
msgstr "招聘結束"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job_user_id
msgid "Recruitment Responsible"
msgstr "招聘負責人"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
msgid "Recruitments"
msgstr "招聘"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "招聘統計"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_reference
msgid "Referred By"
msgstr "引薦於"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Refuse"
msgstr "拒絕"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Refused"
msgstr "已拒絕"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Reopen Application"
msgstr "重新打開申請"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment
msgid "Reports"
msgstr "報告"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_requirements
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Requirements"
msgstr "要求"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Responsible"
msgstr "負責人"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_resumes
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job02
msgid "Resumes and Letters"
msgstr "簡歷和求職信"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_salary_exp
msgid "Salary Expected"
msgstr "薪酬期望"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_expected
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "申請人要求的薪酬"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_expected_extra
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "應聘者的期望薪酬"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_salary_prop
msgid "Salary Proposed"
msgstr "提議薪酬"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_proposed
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "該組織的提議薪酬"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_salary_proposed_extra
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr "公司推薦的薪酬標準"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Schedule Interview"
msgstr "預約面試"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr "為這個申請人安排面試"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Search Applicants"
msgstr "搜索申請人"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "第二次面試"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序號"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_global_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_source_id
msgid "Source"
msgstr "來源"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source_name
msgid "Source Name"
msgstr "來源名稱"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "應聘者來源"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "Sources of Applicants"
msgstr "應聘者來源"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Specific Email Address"
msgstr "指定的電子信件"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_job_id
msgid "Specific job that uses this stage. Other jobs will not use this stage."
msgstr "使用這個階段的指定性工作。其他工作不會使用這個階段。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_stage_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Stage"
msgstr "階段"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr "階段已改變"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage Definition"
msgstr "階段定義"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr "階段已改變"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_name
msgid "Stage name"
msgstr "階段名"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
msgstr "招聘階段"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_last_stage_id
msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
msgstr "當前階段前的申請人階段.用於招聘失敗分析."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
msgid "Stages"
msgstr "階段"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Start Recruitment"
msgstr "開始招聘"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
msgid "Subject / Applicant"
msgstr "專業"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_name
msgid "Subject / Application Name"
msgstr "主題/應用 名稱"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.applicant.category:0
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "標籤名已存在!"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_categ_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_form
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_availability
msgid "The date at which the applicant will be available to start working"
msgstr "申請者可以開始上班的日期"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr "該別名所對應的模型Odoo文檔類型。任何未回復現有記錄的傳入電子郵件都將導致創建此模型的新記錄例如專案任務"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "應聘者學歷的名稱必須唯一"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr "信件別名的名稱,例如,如果您要收取 <jobs@example.odoo.com> 的電子信件,別名就要被設為:\"jobs\""
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job_alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"基於此別名接收到的信件,創建記錄的所有人。若此字段沒有設定,系統將試圖根據發送者(From)地址來查找正確的所有者,如果對於那個地址沒有系統使用者被發現,將使用系統管理員帳戶。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid ""
"These aliases can be emails or urls for every source. When the applicant "
"arrives here through one of these you'll know where he came from."
msgstr "這些別名可以是每個來源的電子郵件或網址。當申請人通過其中一個到達這裡時,你會知道他來自哪裡。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_email_cc
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "這些郵箱地址將添加到所有接收的發送信件的抄送字段,用逗號分隔多個信件地址。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant_email_from
msgid "These people will receive email."
msgstr "這些人將收到電子信件。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "This Year"
msgstr "本年度"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_medium_id
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr "這是交付方式。例如: 明信片、 電子信件、 或橫幅廣告"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_source_id
msgid ""
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of"
" email list"
msgstr "這是鏈接的來源,例如:搜索引擎,其他網域,或者信件列表名稱"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_resumes
msgid ""
"This menu helps you search through resumes and motivation\n"
" letters. Odoo automatically indexes .PDF, .DOC, DOCX, .TXT\n"
" files so that you can search keywords from the content of these\n"
" files."
msgstr ""
"此選單可幫助您搜索簡歷和動機信件。 Odoo自動索引.PDF.DOCDOCX.TXT文件\n"
"以便您可以從這些文件的內容中搜索關鍵字。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_fold
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
"stage to display."
msgstr "當這個階段中沒有任何記錄要呈現的時候,這個階段在看板視圖中被折疊起來"
#. module: hr_recruitment
#. openerp-web
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:30
#, python-format
msgid ""
"Try to send an email to this address, it will create an application "
"automatically."
msgstr "嘗試發送電子郵件到這個地址,它會自動創建一個應用程序。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_report_search
msgid "Unassigned"
msgstr "未分派"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_crm_case_jobs_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment
msgid "Unread Messages"
msgstr "未讀消息"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_write_date
msgid "Update Date"
msgstr "更新日期"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.config.settings,module_hr_recruitment_survey:0
msgid "Use interview forms during the recruitment process"
msgstr "在招聘過程中使用面試表格"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage_template_id
msgid "Use template"
msgstr "使用模板"
#. module: hr_recruitment
#. openerp-web
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:25
#, python-format
msgid "Use the breadcrumbs to <b>go back to the dashboard</b>."
msgstr "使用上一頁功能<b>返回儀表板</ b>。"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_report_user_id
msgid "User"
msgstr "使用者"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_user_email
msgid "User Email"
msgstr "使用者Email"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Very Good"
msgstr "非常優秀"
#. module: hr_recruitment
#. openerp-web
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tour.js:11
#, python-format
msgid "Want to <b>start recruiting</b> like a pro? <i>Start here.</i>"
msgstr "想要<b>開始招聘</b>如同專家一般?從這裡開始</i>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_email_cc
msgid "Watchers Emails"
msgstr "關注者的電子信件"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_employee
msgid "Welcome ${object.name} "
msgstr "歡迎 ${object.name} "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_no_employee
msgid ""
"With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n"
" can easily find all the information you need for each person;\n"
" contact data, job position, availability, etc."
msgstr "隨著Odoo員工的屏幕上只是一個快速瀏覽您可以很容易地找到您所需要的每個人的信息;聯繫人數據,工作崗位,可用性等。"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:420
#, python-format
msgid "You must define an Applied Job and a Contact Name for this applicant."
msgstr "您必須指定應聘者應聘的崗位和姓名"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_form_view_job
msgid "e.g. Call for interview"
msgstr "例如:電話約見"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. Sales Manager"
msgstr "例如:銷售經理"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_config_settings
msgid "hr.recruitment.config.settings"
msgstr "hr.recruitment.config.settings"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:296
#, python-format
msgid "job applicants"
msgstr "工作申請者"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"