1106 lines
37 KiB
Plaintext
1106 lines
37 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * payment
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
|
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2016
|
||
|
# Jesper Carstensen <info@danodoo.dk>, 2016
|
||
|
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2016
|
||
|
# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2016
|
||
|
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2016
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2016\n"
|
||
|
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: da\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_callback_eval
|
||
|
msgid ""
|
||
|
" Will be safe_eval with `self` being the current transaction. i.e.:\n"
|
||
|
" self.env['my.model'].payment_validated(self)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
" Will be safe_eval with `self` being the current transaction. i.e.:\n"
|
||
|
" self.env['my.model'].payment_validated(self)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_html_3ds
|
||
|
msgid "3D Secure HTML"
|
||
|
msgstr "3D Secure HTML"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">miljø</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"text-success\">Produktions</span>\n"
|
||
|
" <span class=\"o_stat_text\">miljø</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
|
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
|
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
|
||
|
msgstr "<span><i>Annuller,</i> Din betaling er blevet annulleret.</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
|
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
||
|
"Thank you for your order.</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span><i>Færdig,</i> Din online betaling er blevet korrekt gennemført. Tak "
|
||
|
"for din ordre.</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
|
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
|
||
|
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
|
||
|
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
|
||
|
"order.</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span><i>Fejl,</i> Vær opmærksom på, at der opstod en fejl under "
|
||
|
"transaktionen. Ordren er blevet bekræftet, men vil ikke blive betalt. "
|
||
|
"Kontakt os, hvis du har spørgsmål vedr. status på din ordre.</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
||
|
"But your order is not validated yet.</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span><i>Afventer,</i> Din online betaling er blevet behandlet. Men din "
|
||
|
"ordre er endnu ikke godkendt.</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
|
||
|
"payment.</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span><i>Afventer</i>... Ordren vil blive godkendt efter betaling.</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
||
|
msgid "Account journal used for automatic payment reconciliation."
|
||
|
msgstr "Kontoplan der er anvendt til automatisk afstemning af betaling."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_id
|
||
|
msgid "Acquirer"
|
||
|
msgstr "Indløser"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_id
|
||
|
msgid "Acquirer Account"
|
||
|
msgstr "Indløserkonto"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_ref
|
||
|
msgid "Acquirer Ref."
|
||
|
msgstr "Indløsers ref."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
||
|
msgid "Acquirer Reference"
|
||
|
msgstr "Indløser reference"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Aktiv"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_active
|
||
|
msgid "Add Extra Fees"
|
||
|
msgstr "Tilføj ekstra gebyrer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_address
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "Address"
|
||
|
msgstr "Adresse"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "Adyen"
|
||
|
msgstr "Adyen"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
||
|
msgid "Always"
|
||
|
msgstr "Altid"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_amount
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_amount
|
||
|
msgid "Amount"
|
||
|
msgstr "Beløb"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Authorize & capture the amount and confirm the SO on acquirer confirmation"
|
||
|
msgstr "Godkend og hæv beløbet og bekræft SO efter indløsers bekræftelse"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Authorize & capture the amount, confirm the SO and auto-validate the invoice"
|
||
|
" on acquirer confirmation"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Godkend og hæv beløbet, bekræft SO og automatisk validere fakturaen efter "
|
||
|
"indløsers bekræftelse"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Authorize the amount and confirm the SO on acquirer confirmation (capture "
|
||
|
"manually)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Godkend beløbet og bekræft SO efter indløsers bekræftelse (hæv manuelt)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "Authorize.Net"
|
||
|
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
|
msgid "Authorized"
|
||
|
msgstr "Autoriseret"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "Buckaroo"
|
||
|
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
||
|
msgid "Cancel Message"
|
||
|
msgstr "Annuller besked"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
|
msgid "Canceled"
|
||
|
msgstr "Annulleret"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "Capture Transaction"
|
||
|
msgstr "Hæv transaktion"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_city
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "City"
|
||
|
msgstr "By"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
|
||
|
msgid "Click to create a payment acquirer."
|
||
|
msgstr "Klik her for at oprette en betalingsindløser"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_company_id
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Virksomhed"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
||
|
msgid "Configure"
|
||
|
msgstr "Konfigurer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_installation
|
||
|
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||
|
msgstr "Konfigurer indløsningsmetoder"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_id
|
||
|
msgid "Corresponding Module"
|
||
|
msgstr "Tilsvarende modul"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_count
|
||
|
msgid "Count Payment Token"
|
||
|
msgstr "Tæl betalingstokens"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_country_id
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "Land"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Oprettet af"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Oprettet den"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_date
|
||
|
msgid "Creation Date"
|
||
|
msgstr "Oprettelses dato"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "Credentials"
|
||
|
msgstr "Kortoplysninger"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
||
|
msgid "Credit card(s)"
|
||
|
msgstr "Kreditkort"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Valuta"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
|
||
|
msgid "Custom"
|
||
|
msgstr "Tilpasset"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "Customer Details"
|
||
|
msgstr "Kundedetaljer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_description
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Determine if card data is saved as a token automatically or not. Payment "
|
||
|
"tokens allow your customer to reuse their cards in the e-commerce or allow "
|
||
|
"you to charge an invoice directly on a credit card. If set to 'let the "
|
||
|
"customer decide', ecommerce customers will have a checkbox displayed on the "
|
||
|
"payment page."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bestem, om kortdata er gemt som et token automatisk eller ej. "
|
||
|
"Betalingstokens giver din kunde mulighed for at genbruge deres kort i "
|
||
|
"e-handel eller lade dig debitere en faktura direkte på et kreditkort. Hvis "
|
||
|
"der er sat 'Lad kunden bestemme', vil webshopkunder have et afkrydsningsfelt"
|
||
|
" på betalingssiden."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
||
|
msgid "Determine the display order"
|
||
|
msgstr "Afgør visningsrækkefølge"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Vis navn"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
|
msgid "Done"
|
||
|
msgstr "Udført"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
||
|
msgid "Done Message"
|
||
|
msgstr "Besked sendt"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
|
msgid "Draft"
|
||
|
msgstr "Kladde"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "E-mail"
|
||
|
msgstr "E-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
|
||
|
msgid "Electronic"
|
||
|
msgstr "Elektronisk"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_email
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "E-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_environment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
||
|
msgid "Environment"
|
||
|
msgstr "Miljø"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Fejl!"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
||
|
msgid "Error Message"
|
||
|
msgstr "Fejl besked"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_fees
|
||
|
msgid "Fees"
|
||
|
msgstr "Gebyrer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_implemented
|
||
|
msgid "Fees Computation Supported"
|
||
|
msgstr "Gebyrberegning understøttet"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_fees
|
||
|
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
|
||
|
msgstr "Gebyrsum; fastsat af systemet fordi det afhænger af indløseren"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_state_message
|
||
|
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Feltet bruges til at lagre fejl og/eller valideringsbeskeder til information"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_fixed
|
||
|
msgid "Fixed domestic fees"
|
||
|
msgstr "Faste indenlandsgebyrer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_fixed
|
||
|
msgid "Fixed international fees"
|
||
|
msgstr "Faste internationale gebyrer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
||
|
msgid "Form"
|
||
|
msgstr "Formular"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_view_template_id
|
||
|
msgid "Form Button Template"
|
||
|
msgstr "Formularknap skabelon"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
||
|
msgid "Form with tokenization"
|
||
|
msgstr "Formular med token understøttelse"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Gruppér efter"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
||
|
msgid "Help Message"
|
||
|
msgstr "Hjælpebesked"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image
|
||
|
msgid "Image"
|
||
|
msgstr "Billede"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
|
msgid "Ingenico"
|
||
|
msgstr "Ingenico"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
||
|
msgid "Install"
|
||
|
msgstr "Installer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_state
|
||
|
msgid "Installation State"
|
||
|
msgstr "Installationsstadie"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_reference
|
||
|
msgid "Internal reference of the TX"
|
||
|
msgstr "Intern reference af TX"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_lang
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Sprog"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token___last_update
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Sidst ændret den"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Sidst opdateret af"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Sidst opdateret den"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
||
|
msgid "Let the customer decide"
|
||
|
msgstr "Lad kunden bestemme"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
||
|
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
|
||
|
msgstr "Gør denne betalingskunde tilgængelig (Kundefakturaer osv.)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "Manual Configuration"
|
||
|
msgstr "Manuel konfiguration"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
||
|
msgid "Medium-sized image"
|
||
|
msgstr "Mellem størrelse billede"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
|
||
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
|
"or some kanban views."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Mellemstor billede af denne udbyder. Det ændres automatisk til et 128x128px "
|
||
|
"billede, med billedformatet bevaret. Brug dette felt i visninger eller nogle"
|
||
|
" kanbanvisninger."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state_message
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "Message"
|
||
|
msgstr "Besked"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
||
|
msgid "Message displayed after having done the payment process."
|
||
|
msgstr "Besked vises efter at have afsluttet betalingsprocessen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
||
|
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
|
||
|
msgstr "Besked vises for at hjælpe og forklare betalingsprocessen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
||
|
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
|
||
|
msgstr "Besked vises, hvis der sker en fejl i betalingsprocessen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
||
|
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
|
||
|
msgstr "Besked vises, hvis ordren bliver annulleret under betalingsprocessen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
|
||
|
"payment process."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Besked vises, hvis ordren er gennemført, efter at have gennemført "
|
||
|
"betalingsprocessen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
|
||
|
"payment process."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Besked vises, hvis ordren stadig behandles, efter betalingsprocessen er "
|
||
|
"færdiggjort."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "Messages"
|
||
|
msgstr "Beskeder"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_name
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Navn"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token_name
|
||
|
msgid "Name of the payment token"
|
||
|
msgstr "Navn på betalingstoken"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
||
|
msgid "Never"
|
||
|
msgstr "Aldrig"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
|
msgid "No automatic confirmation"
|
||
|
msgstr "Ingen automatisk bekræftelse"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
|
||
|
"of capturing the amount) are not available."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Bemærk, at tokens fra indløsere der kun er godkendt til overførsler (i "
|
||
|
"stedet for online betaling) ikke er tilgængelige."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "Ogone"
|
||
|
msgstr "Ogone"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:619
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be captured."
|
||
|
msgstr "Kun transaktioner i godkendt status kan hæves."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:626
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only transactions in the Authorized status can be voided."
|
||
|
msgstr "Kun transaktioner i godkendt status kan annulleres."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_auto_confirm
|
||
|
msgid "Order Confirmation"
|
||
|
msgstr "Ordrebekræftelse"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_partner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_id
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Kontakt"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_name
|
||
|
msgid "Partner Name"
|
||
|
msgstr "Partner navn"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "PayUmoney"
|
||
|
msgstr "PayUmoney"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "Payment Acquirer"
|
||
|
msgstr "Betalingsindløser"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
|
||
|
msgid "Payment Acquirers"
|
||
|
msgstr "Betalingsindløser"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
||
|
msgid "Payment Journal"
|
||
|
msgstr "Betalingsjournal"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_payment_token_id
|
||
|
msgid "Payment Token"
|
||
|
msgstr "Betalingstoken"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
|
||
|
msgid "Payment Tokens"
|
||
|
msgstr "Betalingstokens"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_transaction_id
|
||
|
msgid "Payment Transaction"
|
||
|
msgstr "Betalings transaktion"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_transaction_action_child
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_payment_ids
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
|
||
|
msgid "Payment Transactions"
|
||
|
msgstr "Betalingstransaktioner"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:60
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Payment transaction failed (%s)"
|
||
|
msgstr "Betalingstransaktionen mislykkedes (%s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
||
|
msgid "Payments"
|
||
|
msgstr "Betalinger"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "Paypal"
|
||
|
msgstr "Paypal"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
|
msgid "Pending"
|
||
|
msgstr "Afventer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
||
|
msgid "Pending Message"
|
||
|
msgstr "Afventer besked"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_phone
|
||
|
msgid "Phone"
|
||
|
msgstr "Telefon"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
||
|
msgid "Production"
|
||
|
msgstr "Produktion"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_provider
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
||
|
msgid "Provider"
|
||
|
msgstr "Udbyder"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_reference
|
||
|
msgid "Reference"
|
||
|
msgstr "Reference"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
||
|
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
|
||
|
msgstr "Reference af TX'en som er lagret i køberdatabasen"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: constraint:payment.acquirer:0
|
||
|
msgid "Required fields not filled"
|
||
|
msgstr "Obligatoriske felter ikke udfyldt"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_eval
|
||
|
msgid "S2S Callback"
|
||
|
msgstr "S2S Callback"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
||
|
msgid "S2S Form Template"
|
||
|
msgstr "S2S formularskablelon"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
|
||
|
msgid "Saved Payment Data"
|
||
|
msgstr "Gemte betalingsdata"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
||
|
msgid "Saved payment token"
|
||
|
msgstr "Gemt betalingstoken"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_token_implemented
|
||
|
msgid "Saving Card Data supported"
|
||
|
msgstr "Lagring af kortoplysninger er understøttet "
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "Rækkefølge"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.transaction,type:0
|
||
|
msgid "Server To Server"
|
||
|
msgstr "Server til server"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_short_name
|
||
|
msgid "Short name"
|
||
|
msgstr "Kort navn"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "Sips"
|
||
|
msgstr "Sips"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
||
|
msgid "Small-sized image"
|
||
|
msgstr "Lille billede"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
|
||
|
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
|
||
|
"is required."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lille billede af kategorien. Den ændres automatisk til et 64x64px billede, "
|
||
|
"med billedformatet bevares. Brug dette felt hvor et lille billede er "
|
||
|
"påkrævet."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Status"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
||
|
msgid "Store Card Data"
|
||
|
msgstr "Gem kortoplysninger"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "Stripe"
|
||
|
msgstr "Stribe"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
||
|
msgid "Template for method registration"
|
||
|
msgstr "Skabelon for metode registrering"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
||
|
msgid "Test"
|
||
|
msgstr "Test"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
||
|
msgid "Thanks Message"
|
||
|
msgstr "Takke besked"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:472
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
|
||
|
msgstr "Betalingsreferencen skal være unik!"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:42
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This feature is not available for payment acquirers set to the \"Authorize\" mode.\n"
|
||
|
"Please use a token from another provider than %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne funktion er ikke tilgængelig for betalingsindløser, der er sat til \"Godkend\"-tilstand.\n"
|
||
|
"Brug venligst et token fra en anden udbyder end %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette felt indeholder billedet, der bruges til denne udbyder, begrænset til "
|
||
|
"1024x1024px"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
|
||
|
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Denne skabelon giver købsknappen alle nødvendige værdier.\n"
|
||
|
" Det gøres med qWeb med følgende evalueringssammenhæng:"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:160
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Transaction Authorization is not supported by this payment provider."
|
||
|
msgstr "Overførsel understøttes ikke af denne betalingsudbyder."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Transfer information will be provided after choosing the payment method."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Information om overførsel vil blive givet efter valg af betalingsmetode."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_type
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Type"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_date_validate
|
||
|
msgid "Validation Date"
|
||
|
msgstr "Dato for godkendelse"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_var
|
||
|
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
||
|
msgstr "Variable indenlandsgebyrer (i procenter)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_var
|
||
|
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
||
|
msgstr "Variable internationale gebyrer (i procenter)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
||
|
msgid "Visible in Portal / Website"
|
||
|
msgstr "Synlig på portal/webside"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "Void Transaction"
|
||
|
msgstr "Ugyldig transaktion"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
|
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
|
msgid "Wire Transfer"
|
||
|
msgstr "Bankoverførsel"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
|
msgid "You will be prompt with Stripe Payment page for payment information."
|
||
|
msgstr "Det vil hurtigt komme til betalingssiden med Stripe."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
|
||
|
"button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du bliver omdirigeret til Adyen betalingsvindue når du klikker på "
|
||
|
"betalingsknappen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
|
||
|
"payment button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du bliver omdirigeret til godkendelsessiden når du klikker på "
|
||
|
"betalingsknappen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
|
||
|
" button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du bliver omdirigeret til Buckaroo betalingsvindue når du klikker på "
|
||
|
"betalingsknappen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
|
||
|
" button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du bliver omdirigeret til Ingenico betalingsvindue, når du klikker på "
|
||
|
"betalingsknappen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
|
||
|
"payment button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du bliver omdirigeret til PayUmoney betalingsvindue når du klikker på "
|
||
|
"betalingsknappen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
|
||
|
"button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du bliver omdirigeret til Paypal betalingsvindue når du klikker på "
|
||
|
"betalingsknappen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du bliver omdirigeret til Sips betalingsvindue, når du klikker på "
|
||
|
"betalingsknappen."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
|
msgid "ZIP"
|
||
|
msgstr "post nr."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_zip
|
||
|
msgid "Zip"
|
||
|
msgstr "Postnummer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
||
|
msgstr "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "amount: the transaction amount, a float"
|
||
|
msgstr "amount: the transaction amount, a float"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "context: the current context dictionary"
|
||
|
msgstr "Kontekst: den nuværende ordbog"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "currency: the transaction currency browse record"
|
||
|
msgstr "Valuta: valutatransaktionsfil til gennemsyn"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
||
|
msgstr "partner: købspartner gennmsyn af fil, ikke nødvendigvis indstillet"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
|
||
|
"shipping form"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"partner_values: Specifikke værdier om køberen, fx fra en "
|
||
|
"forsendelsesformular"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
||
|
msgid "payment.token"
|
||
|
msgstr "betaling.token"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "reference: the transaction reference number"
|
||
|
msgstr "reference: transaktionens referencenummer"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
|
||
|
msgstr "tx_url: Transaktions URL for at indsende formularen"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "tx_values: transaction values"
|
||
|
msgstr "tx_values: Transaktionsværdier"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
|
msgid "user: current user browse record"
|
||
|
msgstr "bruger: nuværende bruger gennemsyn af fil"
|