403 lines
14 KiB
Plaintext
403 lines
14 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * product_margin
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2016
|
||
|
# Martin Trigaux, 2016
|
||
|
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2016
|
||
|
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2016
|
||
|
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2016
|
||
|
# Pekko Tuomisto <pekko.tuomisto@web-veistamo.fi>, 2016
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Pekko Tuomisto <pekko.tuomisto@web-veistamo.fi>, 2016\n"
|
||
|
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: fi\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
|
||
|
msgid "# Invoiced in Purchase"
|
||
|
msgstr "#Laskutettu ostettaessa"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
|
||
|
msgid "# Invoiced in Sale"
|
||
|
msgstr "# Laskutettu myynnissä"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
||
|
msgid "# Purchased"
|
||
|
msgstr "# Ostettu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
||
|
msgid "Analysis Criteria"
|
||
|
msgstr "Analyysin perusteet"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
|
||
|
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
|
||
|
msgid "Avg. Price in Vendor Bills "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
|
||
|
msgid "Avg. Unit Price"
|
||
|
msgstr "Keskimääräinen yksikköhinta"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Peru"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
||
|
msgid "Catalog Price"
|
||
|
msgstr "Luettelo hinta"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership
|
||
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||
|
msgstr "Tarkasta jos tuote on oikeutettu jäsenyyteen."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Luonut"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Luotu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_taxes_id
|
||
|
msgid "Customer Taxes"
|
||
|
msgstr "Asiakasverot"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_from
|
||
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
||
|
msgstr "Päivä, jolloin jäsenyys astuu voimaan."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_to
|
||
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
||
|
msgstr "Päivä johon asti jäsenyys pysyy voimassa."
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Näyttönimi"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: selection:product.margin,invoice_state:0
|
||
|
#: selection:product.product,invoice_state:0
|
||
|
msgid "Draft, Open and Paid"
|
||
|
msgstr "Luonnos, avoin ja maksettu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin
|
||
|
msgid "Expected Margin"
|
||
|
msgstr "Odotettu marginaali"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
|
||
|
msgid "Expected Margin (%)"
|
||
|
msgstr "Odotettu marginaali (%)"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_expected
|
||
|
msgid "Expected Sale"
|
||
|
msgstr "Odotettu myynti"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin
|
||
|
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
|
||
|
msgstr "Odotettu myynti - normaalikulut"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sales_gap
|
||
|
msgid "Expected Sale - Turn Over"
|
||
|
msgstr "Odotettu myynti - liikevaihto"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
|
||
|
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
|
||
|
msgstr "Odotettu marginaali * 100 / Odotettu myynti"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
|
||
|
msgid "Expense Account"
|
||
|
msgstr "Menotili"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_from_date
|
||
|
msgid "From"
|
||
|
msgstr "Alkaen"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
||
|
msgid "General Information"
|
||
|
msgstr "Yleistiedot"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "Tunniste (ID)"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
|
||
|
msgid "Income Account"
|
||
|
msgstr "Tulotili"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_invoice_state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_invoice_state
|
||
|
msgid "Invoice State"
|
||
|
msgstr "Laskun tila"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin___last_update
|
||
|
msgid "Last Modified on"
|
||
|
msgstr "Viimeksi muokattu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Viimeksi päivittänyt"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Viimeksi päivitetty"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_from
|
||
|
msgid "Margin Date From"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_to
|
||
|
msgid "Margin Date To"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
||
|
msgid "Margins"
|
||
|
msgstr "Marginaalit"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership
|
||
|
msgid "Membership"
|
||
|
msgstr "Jäsenyys"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_to
|
||
|
msgid "Membership End Date"
|
||
|
msgstr "Jäsenyyden päättymispäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_from
|
||
|
msgid "Membership Start Date"
|
||
|
msgstr "Jäsenyyden alkupäivä"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_normal_cost
|
||
|
msgid "Normal Cost"
|
||
|
msgstr "Kiinteä hinta"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_gap
|
||
|
msgid "Normal Cost - Total Cost"
|
||
|
msgstr "Normaalikulut - kokonaiskulut"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
||
|
msgid "Open Margins"
|
||
|
msgstr "Avaa katteet"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: selection:product.margin,invoice_state:0
|
||
|
#: selection:product.product,invoice_state:0
|
||
|
msgid "Open and Paid"
|
||
|
msgstr "Avoin ja maksettu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: selection:product.margin,invoice_state:0
|
||
|
#: selection:product.product,invoice_state:0
|
||
|
msgid "Paid"
|
||
|
msgstr "Maksettu"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
|
||
|
msgid "Product"
|
||
|
msgstr "Tuote"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_email_template_id
|
||
|
msgid "Product Email Template"
|
||
|
msgstr "Tuotteen sähköpostimalli"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
|
||
|
msgid "Product Margin"
|
||
|
msgstr "Tuotteen kate"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:49
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
|
||
|
#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_graph
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Product Margins"
|
||
|
msgstr "Tuotteen katteet"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
||
|
msgid "Properties categories"
|
||
|
msgstr "Ominaisuusryhmät"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_gap
|
||
|
msgid "Purchase Gap"
|
||
|
msgstr "Ostoero"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
||
|
msgid "Purchases"
|
||
|
msgstr "Ostot"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
||
|
msgid "Sales"
|
||
|
msgstr "Myynti"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sales_gap
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
||
|
msgid "Sales Gap"
|
||
|
msgstr "Myynnin alijäämä"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
||
|
msgid "Standard Price"
|
||
|
msgstr "Standardi-hinta"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_normal_cost
|
||
|
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_turnover
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_cost
|
||
|
msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_expected
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer "
|
||
|
"Invoices"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
|
||
|
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
|
||
|
msgstr "Määrien summa asiakaslaskuilla"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
|
||
|
msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
|
"expenses for the current product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
||
|
"sales for the current product."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_to_date
|
||
|
msgid "To"
|
||
|
msgstr "Päättyen"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_cost
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
||
|
msgid "Total Cost"
|
||
|
msgstr "Kokonaiskustannukset"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin
|
||
|
msgid "Total Margin"
|
||
|
msgstr "Kokonaismarginaali"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
|
||
|
msgid "Total Margin Rate(%)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
|
||
|
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
|
||
|
msgstr "Kokonaismarginaali * 100 / Liikevaihto"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_turnover
|
||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
||
|
msgid "Turnover"
|
||
|
msgstr "Liikevaihto"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin
|
||
|
msgid "Turnover - Standard price"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_supplier_taxes_id
|
||
|
msgid "Vendor Taxes"
|
||
|
msgstr "Toimittajaverot"
|
||
|
|
||
|
#. module: product_margin
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_email_template_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on "
|
||
|
"this template. The customer will receive an email for each product linked to"
|
||
|
" an email template."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Laskun hyväksynnän yhteydessä asiakkaalle lähetetään sähköposti perustuen "
|
||
|
"tähän sähköpostimalliin. Asiakas saa sähköpostin jokaisesta "
|
||
|
"sähköpostimalliin liitetystä tuotteesta."
|