# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mass_mailing # # Translators: # Ana Juaristi , 2015 # Carlos rodriguez , 2016 # Rick Hunter , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-26 16:53+0000\n" "Last-Translator: Rick Hunter \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/" "language/es_EC/)\n" "Language: es_EC\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban msgid "" "%
\n" " Clicks" msgstr "" "%
\n" "Clicks" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban msgid "" "%
\n" " Replied" msgstr "" "%
\n" "Respondido" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:431 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_discount1 #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_text_social msgid " " msgstr " " #. module: mass_mailing #: model:mail.template,body_html:mass_mailing.newsletter_template msgid "" "
\n" "
My Company

You get a 20% discount for signing up!

Discount " "Code: 45A9E77DGW8455

Dear ${object.name}

Great stories have personality. Consider telling a great " "story that provides personality. Writing a story with personality for " "potential clients will assist with making a relationship connection. This " "shows up in small quirks like word choices or phrases. Write from your point " "of view, not from someone else's experience.

Great stories are for everyone even when only written for just " "one person. If you try to write with a wide general audience in mind, your " "story will ring false and be bland. No one will be interested. Write for one " "person. If it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest.

Kind Regards,

Michael Fletcher

Step 1:

Place Order

Step 2:

Shipping

Step 3:

Payment

Unsubscribe|Contact
\n" " " msgstr "" "

¡Usted recibe un descuento del 20% por suscribirse!

Código de Descuento: 45A9E77DGW8455

Estimado ${object.name}

Las grandes historias tienen personalidad. Considere la " "posibilidad de contar una gran historia que ofrece personalidad. Escribir " "una historia con la personalidad para los clientes potenciales ayudará a " "crear una gran conexión. Esto se muestra en pequeños detalles como opciones " "de palabras o frases. Escriba desde su punto de vista, no desde la " "experiencia de otra persona.

Las grandes " "historias son para todos, incluso cuando sólo se escribe para una sola " "persona. Si intenta escribir para una audiencia general amplia en su mente, " "su historia sonará falsa y será blanda. Nadie va a interesar. Escriba para " "una persona. Si es genuina para una, es genuina para el resto.

\tSaludos cordiales,

Michael Fletcher

Paso 1:

Ordenar

Paso 2:

Enviar

Paso 3:

Pagar

" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "My Company" msgstr "Mi Compañía" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban msgid "Opened" msgstr "Abierto" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_ab_pc msgid "A/B Testing percentage" msgstr "Porcentaje de pruebas A/B" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_unique_ab_testing msgid "AB Testing" msgstr "Pruebas AB " #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_active #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list_active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: mass_mailing #: selection:mass.mailing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0 msgid "Allow using marketing campaigns (advanced)" msgstr "Permitir el uso de campañas de marketing (avanzado)" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mass_mailing_configuration msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line msgid "Apps That Help You Grow Your Business" msgstr "Aplicaciones que le ayudan a crecer su negocio " #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_attachment_ids msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_body_html #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_template_form_minimal msgid "Body" msgstr "Contenido" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_message_bounce msgid "Bounce" msgstr "Rebote" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_bounced #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_bounced #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_bounced #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_bounced #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: selection:mail.mail.statistics,state:0 msgid "Bounced" msgstr "Rebotado" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_bounced_ratio msgid "Bounced Ratio" msgstr "Ratio de rebotes" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_id_3681 #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Campaign" msgstr "Campaña" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_name #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Campaign Name" msgstr "Nombre de la campaña" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_view_mass_mailing_stages msgid "Campaign Stages" msgstr "Etapas de la campaña" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings_group_mass_mailing_campaign #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_campaigns #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search msgid "Campaigns" msgstr "Campañas" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mass_mailing_configuration msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_title_sub msgid "Check this out!" msgstr "¡Mira esto!" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "Click here to create a new mailing list." msgstr "Haga clic aquí para crear una nueva lista de correo. " #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_ab_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign msgid "Click here to create a new mailing." msgstr "Haga clic aquí para crear un nuevo correo." #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list msgid "Click to create a recipient." msgstr "Haga clic para crear un destinatario." #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns msgid "Click to define a new mass mailing campaign." msgstr "Click para definir una nueva campaña masiva de envío de correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Clicks" msgstr "Clics" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_color #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_color #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_tag_color msgid "Color Index" msgstr "Índice de colores" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test_email_to msgid "Comma-separated list of email addresses." msgstr "Lista de direcciones de correo separada por comas." #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_configuration #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mass_mailing_configuration #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mass_mailing_configuration msgid "Configure Mass Mailing" msgstr "Configurar correo masivo" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_contacts msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact." msgstr "" "Contador del número de correos electrónicos rebotados de este contacto." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_create_date msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns msgid "" "Create a campaign to structure mass mailing and get analysis from email " "status." msgstr "" "Crear una campaña para estructurar correo masivo y obtener análisis de la " "condición de correo electrónico." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_stage_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_tag_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings_create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_stage_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_tag_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings_create_date msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list_create_date #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search msgid "Creation Date" msgstr "Fecha creación" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_search msgid "Creation Month" msgstr "Mes de creación" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_exception msgid "Date of technical error leading to the email not being sent" msgstr "Fecha del error técnico que has causado que no se envíe el correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_scheduled msgid "Date when the email has been created" msgstr "Fecha en la que el correo se creó" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_opened msgid "Date when the email has been opened the first time" msgstr "Fecha en la que el correo se abrió por primera vez" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_sent msgid "Date when the email has been sent" msgstr "Fecha en la que el correo ha sido enviado" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_replied msgid "Date when this email has been replied for the first time." msgstr "Fecha en la que el correo ha sido respondido por primera vez." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_bounced msgid "Date when this email has bounced." msgstr "Fecha en la que el correo ha sido rebotado" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Dear ${object.name}" msgstr "Estimado ${object.name}" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_email_template_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_delivered #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_delivered #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_delivered #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban msgid "Delivered" msgstr "Entregado" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_2 msgid "Design" msgstr "Diseño" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Discount Code: 45A9E77DGW8455" msgstr "Código de descuento:45A9E77DGW8455" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_stage_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_tag_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: mass_mailing #: selection:mass.mailing.config.settings,group_mass_mailing_campaign:0 msgid "Do not organize and schedule mail campaigns (easy)" msgstr "No organizar ni planificar campañas de correo (Fácil)" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_res_id msgid "Document ID" msgstr "ID del documento" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_model msgid "Document model" msgstr "Modelo de documento" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_mailing_domain msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:439 #: selection:mail.mass_mailing,state:0 selection:mail.statistics.report,state:0 #, python-format msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_email_template_kanban msgid "Edit" msgstr "Editar" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_email msgid "Email" msgstr "Email" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail_statistics msgid "Email Statistics" msgstr "Estadísticas de correo electrónico" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Hilo de mensajes" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico." #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Emails Sent" msgstr "Correos electrónicos enviados" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_statistics_ids msgid "Emails Statistics" msgstr "Estadísticas de correos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_exception #: selection:mail.mail.statistics,state:0 msgid "Exception" msgstr "Excepción" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search msgid "Exclude Dead" msgstr "Excluye muertos" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search msgid "Exclude Opt Out" msgstr "Excluir los que han rehusado envíos" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_failed #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_failed msgid "Failed" msgstr "Fallido" #. module: mass_mailing #: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0 msgid "Followers of leads/applicants" msgstr "Seguimiento de prospectos / aplicantes" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_email_from msgid "From" msgstr "De" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "" "Great stories are for everyone even when only written for just one person. " "If you try to write with a wide general audience in mind, your story will " "ring false and be bland. No one will be interested. Write for one person. If " "it’s genuine for the one, it’s genuine for the rest." msgstr "" "Las historias grandiosas son para todos, a pesar de que solo sean " "escritas para\n" "una persona. Si escribes pensando en una audiencia muy amplia, su " "historia sonará falsa y será débil. Nadie se interesará en ella. Escriba " "para una persona. Si es genuina para una, será genuina para el resto." #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "" "Great stories have personality. Consider telling a great story that provides " "personality. Writing a story with personality for potential clients will " "assist with making a relationship connection. This shows up in small quirks " "like word choices or phrases. Write from your point of view, not from " "someone else's experience.
" msgstr "" "Las grandes historias tienen personalidad. Considere la posibilidad de " "contar una gran historia que ofrece personalidad. Escribir una historia con " "la personalidad para los clientes potenciales ayudará a crear una gran " "conexión. Esto se muestra en pequeños detalles como opciones de palabras o " "frases. Escriba desde su punto de vista, no desde la experiencia de otra " "persona.
" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_tag_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings_id msgid "ID" msgstr "ID (identificación)" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:439 #: selection:mail.mass_mailing,state:0 #, python-format msgid "In Queue" msgstr "En cola" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_keep_archives msgid "Keep Archives" msgstr "Mantener archivos" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Kind Regards," msgstr "Saludos cordiales," #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_stage___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_tag___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación en" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search msgid "Last State Update" msgstr "Actualizada Estado" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_stage_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_tag_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización de" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_stage_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_tag_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización en" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_state_update msgid "Last state update of the mail" msgstr "La última actualización de su correo electrónico" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_links_click_ids msgid "Links click" msgstr "Clic de vínculos" #. module: mass_mailing #: model:ir.filters,name:mass_mailing.filter_contact_subscription msgid "List Subscription" msgstr "Lista de suscripción" #. module: mass_mailing #: model:ir.filters,name:mass_mailing.filter_contact_unsubscription msgid "List Unsubscription" msgstr "Lista de Desuscriptos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_mail_mail_id msgid "Mail" msgstr "Correo electrónico" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mail Body" msgstr "Cuerpo del correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_mail_mail_id_int msgid "Mail ID (tech)" msgstr "ID del correo (técnico)" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mail_mail_statistics_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click_mail_stat_id #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_statistics #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_tree msgid "Mail Statistics" msgstr "Estadísticas de correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_template msgid "Mail Templates" msgstr "Plantillas de correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test_mass_mailing_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Mailing" msgstr "Envío de correo" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:283 #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_list #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message_mailing_list_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_list_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_survey_mail_compose_message_mailing_list_ids #, python-format msgid "Mailing List" msgstr "Lista de correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts msgid "Mailing List Subscribers" msgstr "Suscriptores de la lista de correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_list_ids #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailing_lists #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_tree msgid "Mailing Lists" msgstr "Listas de correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_graph msgid "Mailing Lists Subscriber" msgstr "Suscriptor de Listas de Correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_contact_tree msgid "Mailing Lists Subscribers" msgstr "Suscriptores de las listas de correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_links_tree msgid "Mailing Statistics of Clicks" msgstr "Estadísticas de clic de correos" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_mass_mailing_test msgid "Mailing Test" msgstr "Probar envío" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailing_lists msgid "" "Mailing lists allows you to to manage customers and\n" " contacts easily and to send to mailings in a single " "click." msgstr "" "Las listas de correo le permite gestionar los clientes y\n" "contactos con facilidad y para enviar a los correos en un solo clic." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_total_mailings #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Mailings" msgstr "Mailings" #. module: mass_mailing #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_campaign msgid "Manage Mass Mailing Campaigns" msgstr "Gestionar campañas de envíos masivos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings_group_mass_mailing_campaign msgid "Manage mass mailign using Campaigns" msgstr "Gestionar envíos masivos usando campañas" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_name msgid "Mass Mail" msgstr "Envío masivo de correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_campaign msgid "Mass Mail Campaign" msgstr "Campaña de envío masivo de correo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click_mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message_mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message_mass_mailing_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_survey_mail_compose_message_mass_mailing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_survey_mail_compose_message_mass_mailing_name #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.mass_mailing_menu_root #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mass_mailing_configuration msgid "Mass Mailing" msgstr "Correo Masivo" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_mail_statistics_report msgid "Mass Mailing Analysis" msgstr "Análisis de envíos masivos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_click_mass_mailing_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_link_tracker_mass_mailing_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_compose_message_mass_mailing_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_mass_mailing_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_mass_mailing_campaign_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_survey_mail_compose_message_mass_mailing_campaign_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Mass Mailing Campaign" msgstr "Campaña de envío masivo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_stage msgid "Mass Mailing Campaign Stage" msgstr "Etapa de la campaña de envío masivo" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_campaigns #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_tree msgid "Mass Mailing Campaigns" msgstr "Campañas de envíos masivos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_contact msgid "Mass Mailing Contact" msgstr "Contacto de envío masivo" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_stages msgid "Mass Mailing Stages" msgstr "Etapas de los envíos masivos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_statistics_report #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_statistics_report_graph #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_statistics_report_pivot #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Mass Mailing Statistics" msgstr "Estadísticas de envíos masivos" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_mail_statistics_report msgid "" "Mass Mailing Statistics allows you to check different mailing related " "information like number of bounced mails, opened mails, replied mails. You " "can sort out your analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" "Las estadísticas de envío masivo le permiten comprobar la información " "relacionada con el envío de correos, tal como el nº de correos rebotados o " "abiertos. Puede ordenar su análisis según diferentes grupos para obtener un " "análisis más preciso." #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_tag msgid "Mass Mailing Tag" msgstr "Etiqueta de correo masivo" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_ab_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_mass_mailing_ids #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_email_mass_mailings #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_stage_tree #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_tree msgid "Mass Mailings" msgstr "Envíos masivos" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_ab_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_create_mass_mailings_from_campaign #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings #: model:ir.actions.act_window,help:mass_mailing.action_view_mass_mailings_from_campaign msgid "" "Mass mailing allows you to to easily design and send mass mailings to your " "contacts, customers or leads using mailing lists." msgstr "" "El correo masivo le permite diseñar y enviar correos masivos a sus " "contactos, clientes o prospectos utilizando listas de correo fácilmente." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mass_mailing_config_settings_module_mass_mailing_themes #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mass_mailing_configuration msgid "Mass mailing themes" msgstr "Temas de Correo Masivo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_medium_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_medium_id msgid "Medium" msgstr "Media" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_message_id msgid "Message-ID" msgstr "ID del mensaje" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Michael Fletcher" msgstr "Michael Fletcher" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_tag_line msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_stage_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_tag_name msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing.campaign,name:mass_mailing.mass_mail_campaign_1 #: model:mail.template,subject:mass_mailing.newsletter_template #: model:utm.campaign,name:mass_mailing.mass_mail_campaign_1_utm_campaign msgid "Newsletter" msgstr "Boletín de noticias" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_next_departure msgid "Next Departure" msgstr "Siguiente salida" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_clicks_ratio msgid "Number of Clicks" msgstr "Número de clicks" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_list_contact_nbr msgid "Number of Contacts" msgstr "Número de contactos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_clicks_ratio msgid "Number of clicks" msgstr "Número de clics" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search msgid "Open Date" msgstr "Fecha de apertura" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_opened #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_opened #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_opened #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_opened #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban #: selection:mail.mail.statistics,state:0 msgid "Opened" msgstr "Abierto" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_opened_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_opened_ratio msgid "Opened Ratio" msgstr "Proporción de apertura" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_opt_out msgid "Opt Out" msgstr "Envío no deseado" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Options" msgstr "Opciones" #. module: mass_mailing #: selection:mail.mail.statistics,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Salida" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Correos salientes" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Payment" msgstr "Pagos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_ab_pc msgid "" "Percentage of the contacts that will be mailed. Recipients will be taken " "randomly." msgstr "" "Porcentaje de los contactos a los que se les enviará correo. Los " "destinatarios se tomarán aleatoriamente." #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Place Order" msgstr "Realizar pedido" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:557 #, python-format msgid "Please select recipients." msgstr "Por favor, seleccione los destinatarios." #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_reply_to msgid "Preferred Reply-To Address" msgstr "Dirección de respuesta favorita" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_template_form_minimal msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Received" msgstr "Recibido" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_received_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_received_ratio msgid "Received Ratio" msgstr "Proporción recibida" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_recipient msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_contacts_from_list #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_test_email_to #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_mailing_model msgid "Recipients Model" msgstr "Modelo para los destinatarios" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Related Mailing(s)" msgstr "Envío(s) relacionado(s)" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Related Mailings" msgstr "Correos relacionados" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_replied #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_replied #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_replied #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_replied #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_kanban #: selection:mail.mail.statistics,state:0 msgid "Replied" msgstr "Respondido" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_replied_ratio #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_replied_ratio msgid "Replied Ratio" msgstr "Proporción de respondidos" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search msgid "Reply Date" msgstr "Fecha de respuesta" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_reply_to msgid "Reply To" msgstr "Responder a" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_reply_to_mode msgid "Reply-To Mode" msgstr "Modo de respuesta" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_report msgid "Reports" msgstr "Informes" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_user_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mail_mass_mailing_test msgid "Sample Mail Wizard" msgstr "Asistente para el correo de prueba" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_1 msgid "Schedule" msgstr "Planificacion" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_schedule_date msgid "Schedule in the Future" msgstr "Programarlo en el futuro" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_scheduled #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_scheduled #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_scheduled msgid "Scheduled" msgstr "Planificado" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Scheduled Month" msgstr "Mes planificado" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists..." msgstr "Seleccione las listas de correo..." #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select mailing lists:" msgstr "Seleccione las listas de correo:" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Select recipients" msgstr "Seleccione destinatarios" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send Sample Mail" msgstr "Enviar correo de prueba" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "Send a Sample Mail" msgstr "Enviar un mensaje de prueba" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_test_form msgid "" "Send a sample of this mailing to the above of email addresses for test " "purpose." msgstr "" "Enviar una prueba de este envío a las siguientes direcciones de correo " "electrónico." #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Send new A/B Testing Mass Mailing" msgstr "Enviar una prueba de correo A/B" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Send new Mass Mailing" msgstr "Enviar nuevo Correo Masivo" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Send to All" msgstr "Enviar a todos" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:439 #: selection:mail.mass_mailing,state:0 #, python-format msgid "Sending" msgstr "Enviando" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:439 #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_sent #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_sent #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_sent #: selection:mail.mail.statistics,state:0 selection:mail.mass_mailing,state:0 #: model:mail.mass_mailing.stage,name:mass_mailing.campaign_stage_3 #: selection:mail.statistics.report,state:0 #, python-format msgid "Sent" msgstr "Enviado" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "Sent By" msgstr "Enviado por" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_sent_date msgid "Sent Date" msgstr "Fecha de envío" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_sent msgid "Sent Emails" msgstr "Correos enviados" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Sent Month" msgstr "Mes enviado" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_stage_sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing.menu_mass_mailing_global_settings #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_kanban msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Shipping" msgstr "Envío" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_source_id msgid "Source" msgstr "Texto original" #. module: mass_mailing #: selection:mail.mass_mailing,reply_to_mode:0 msgid "Specified Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico especificada" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_stage_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_search msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mail_statistics_search #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_statistics_report_search msgid "State" msgstr "Estado" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_state_update msgid "State Update" msgstr "Actualización de Estado" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mail_statistics_ids msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_view_mass_mailing_links_statistics #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.dropdb snipp msgid "Statistics of Clicks" msgstr "Estadísticas de clics" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_state #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_statistics_report_state #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_search msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Step 1:" msgstr "Paso 1:" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Step 2:" msgstr "Paso 2:" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Step 3:" msgstr "Paso 3:" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_source_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. module: mass_mailing #: sql_constraint:mail.mass_mailing.tag:0 msgid "Tag name already exists !" msgstr "¡El nombre de etiqueta ya existe!" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_tag_ids msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: mass_mailing #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing.action_email_template_marketing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.email_template_form_minimal msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. module: mass_mailing #: code:addons/mass_mailing/models/mass_mailing.py:494 #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form #, python-format msgid "Test Mailing" msgstr "Envío de prueba" #. module: mass_mailing #: selection:mail.statistics.report,state:0 msgid "Tested" msgstr "Probado" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_opt_out msgid "The contact has chosen not to receive mails anymore from this list" msgstr "El contacto ha elegido no recibir más correos de esta lista" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "" "This will send the email to all recipients. Do you still want to proceed ?" msgstr "" "Esto enviará el correo electrónico a todos los destinatarios. ¿Desea " "continuar?" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_total #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_total msgid "Total" msgstr "Total" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_campaign_form msgid "Tracking" msgstr "Seguimiento" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_footer_social_left #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular subscripción" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_contact_unsubscription_date msgid "Unsubscription Date" msgstr "Fecha de desuscripción" #. module: mass_mailing #: model:res.groups,name:mass_mailing.group_mass_mailing_user msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: mass_mailing #: model:mail.mass_mailing,body_html:mass_mailing.mass_mail_1 msgid "You get a 20% discount for signing up!" msgstr "Usted recibe un descuento del 20% por registrarse!" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_logo #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.s_mail_block_header_social #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.theme_default_template msgid "Your Logo" msgstr "Tu Logo" #. module: mass_mailing #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing.field_mail_mass_mailing_campaign_campaign_id msgid "campaign_id" msgstr "campaign_id" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_list_form msgid "e.g. Consumer Newsletter" msgstr "ejemplo: Revista de Consumidores" #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails are in queue and will be sent soon." msgstr "correos se han colocado en cola y serán enviados pronto." #. module: mass_mailing #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing.view_mail_mass_mailing_form msgid "emails could not be sent." msgstr "correos no pueden ser enviados" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker msgid "link.tracker" msgstr "Rastreador de vínculos" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_link_tracker_click msgid "link.tracker.click" msgstr "link.tracker.click" #. module: mass_mailing #: model:ir.model,name:mass_mailing.model_mass_mailing_config_settings msgid "mass.mailing.config.settings" msgstr "Configuración de Correo Masivo"