odoo/addons/lunch/i18n/ru.po

963 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * lunch
#
# Translators:
# Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
msgid ""
"- Click on the <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> to announce that the order is ordered <br>\n"
" - Click on the <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> to announce that the order is received <br>\n"
" - Click on the <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> red X to announce that the order isn't available"
msgstr ""
"- Нажмите <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> чтобы сообщить, что заказ заказан <br>\n"
"                 - Нажмите <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> чтобы сообщить о получении заказа <br>\n"
"                 - Нажмите на <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> красный X, чтобы объявить, что заказ недоступен"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
msgid ""
"- Click on the <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> to announce that the order is ordered <br>\n"
" - Click on the <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> to announce that the order is received <br>\n"
" - Click on the <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> to announce that the order isn't available"
msgstr ""
"- Нажмите <span class=\"fa fa-phone text-success\"></span> чтобы сообщить, что заказ заказан <br>\n"
"                 - Нажмите <span class=\"fa fa-check text-success\"></span> чтобы сообщить о получении заказа <br>\n"
" - Нажмите на <span class=\"fa fa-times-circle text-danger\"></span> чтобы сообщить, что заказ недоступен"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Balance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Баланс</span>"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Итого</strong>"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
msgid ""
"A cashmove can either be an expense or a payment.<br>\n"
" An expense is automatically created at the order receipt.<br>\n"
" A payment represents the employee reimbursement to the company."
msgstr ""
"Кассовая оплата может быть как расходами, так и платежами. <br>\n"
"                 Расход автоматически создается при получении заказа. <br>\n"
"                 Плата представляет собой возмещение сотрудникам компании."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
msgid "A product is defined by its name, category, price and vendor."
msgstr "Продукт определяется по его названию, категории, цене и поставщику."
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_active
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: lunch
#. openerp-web
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:15
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:263
#, python-format
msgid "Alert"
msgstr "Предупреждение"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_alert_action
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_alerts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_alert_menu
msgid "Alerts"
msgstr "Предупреждения"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
msgid ""
"Alerts are used to warn employee from possible issues concerning the lunch orders.\n"
" To create a lunch alert you have to define its recurrency, the time interval during which the alert should be executed and the message to display."
msgstr ""
"Предупреждения используются, чтобы предупредить сотрудника о возможных проблемах в отношении обеденных заказов.\n"
"                 Чтобы создать уведомление об обеденном перерыве, вы должны определить его повторяемость, временной интервал, в течение которого должно выполняться предупреждение, и отображаемое сообщение."
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_amount
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_end_hour
msgid "And"
msgstr "И"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.server,name:lunch.action_server_lunch_archive_product
msgid "Archive/Unarchive"
msgstr "Архивировать/разархивировать"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Архивировано"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_balance_visible
msgid "Balance visible"
msgstr "Видимость баланса"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_start_hour
msgid "Between"
msgstr "Между"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
msgid "By Employee"
msgstr "По сотруднику"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
msgid "By Order"
msgstr "По заказу"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
msgid "By User"
msgstr "По пользователю"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
msgid "By Vendor"
msgstr "По поставщику"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_description
msgid "Can be an order or a payment"
msgstr "Может быть заказом или платежом"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_cashmove_amount
msgid ""
"Can be positive (payment) or negative (order or payment if user wants to get"
" his money back)"
msgstr ""
"Может быть положительным (платёж) или отрицательным (заказ или платёж, "
"который пользователь хочет вернуть)"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_cancel
msgid "Cancel meals"
msgstr "Отменить обед"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_cashmove
msgid "Cash Move"
msgstr "Движение средств"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_cash_move_balance
msgid "Cash move balance"
msgstr "Баланс движений наличных"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
msgid "Click to create a lunch alert."
msgstr "Нажмите, чтобы создать оповещение об обеденном перерыве."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
msgid "Click to create a lunch category."
msgstr "Нажмите, чтобы создать категорию обеда."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
msgid "Click to create a new payment."
msgstr "Нажмите, чтобы создать новый платеж."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment
msgid "Click to create a payment."
msgstr "Нажмите, чтобы создать платеж."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action
msgid "Click to create a product for lunch."
msgstr "Нажмите, чтобы создать продукт для обеда."
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_company_id
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_control_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_control_accounts
msgid "Control Accounts"
msgstr "Контроль счетов"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
msgid "Control Vendors"
msgstr "Контроль поставщиков"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создал"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_date
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_specific_day
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_description
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_description
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display
msgid "Display"
msgstr "Показать"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: lunch
#. openerp-web
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:7
#, python-format
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
msgstr ""
"Не забывайте о оповещениях, которые отображаются в красноватой области"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_payment
msgid "Employee Payments"
msgstr "Платежи сотрудника"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget
msgid "Enable this option to set a maximal budget for your lucky order."
msgstr ""
"Включите эту опцию, чтобы установить максимальный бюджет для вашего "
"счастливого заказа."
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
msgid "Every Day"
msgstr "Каждый день"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
msgid "Every Week"
msgstr "Каждую неделю"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_alert_action
msgid ""
"Example: <br>\n"
" - Recurency: Everyday<br>\n"
" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br>\n"
" - Message: \"You must order before 10h30 am\""
msgstr ""
"Пример: <br>\n"
"                 - Рекурсивность: Повседневные <br>\n"
"                 - Временной интервал: с 00:00 am до 11:59 pm<br>\n"
"                 - Сообщение: \"Вы должны заказать до 10:30 am\""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
msgid "Feeling Lucky"
msgstr "Чувствую себя счастливчиком"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_friday
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Группировать"
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
msgid ""
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
msgstr ""
"Помогает вам справляться с потребностями вашего обеда, если вы менеджер, вы "
"сможете создавать новые продукты, перемещение наличных и подтверждать или "
"отменять заказы."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_category_action
msgid "Here you can access all categories for the lunch products."
msgstr ""
"Здесь вы можете получить доступ ко всем категориям продуктов для обеда."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_payment
msgid ""
"Here you can see the employees' payment. A payment is a cash move from the "
"employee to the company."
msgstr ""
"Здесь вы можете увидеть оплату сотрудников. Платеж - это денежный перевод от"
" сотрудника к компании."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
msgid "Here you can see today's orders grouped by vendors."
msgstr "Здесь видны сегодняшние заказы по поставщикам."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_cashmove_action_account
msgid ""
"Here you can see your cash moves.<br>A cash moves can be either an expense or a payment.\n"
" An expense is automatically created when an order is received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the manager."
msgstr ""
"Здесь вы можете увидеть свои движения наличных денег. Движения наличных денег могут быть как расходами, так и платежами.\n"
"                 Расход автоматически создается, когда заказ получен, а платеж является возмещением компании, закодированной менеджером."
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
msgid "I'm feeling lucky"
msgstr "Я чувствую себя счастливым"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_line_lucky
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
msgid "I'm feeling lucky today !"
msgstr "Я чувствую себя счастливым сегодня!"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_is_max_budget
msgid "I'm not feeling rich"
msgstr "Я не чувствую себя богатым"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_id_1815
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_state
msgid "Is an order or a payment"
msgstr "Это заказ или платеж?"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последний раз изменено"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
msgid "List"
msgstr "Список"
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
msgid "Lunch"
msgstr "Обед"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
msgid "Lunch Alert"
msgstr "Обеденное предупреждение"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:234
#, python-format
msgid "Lunch Cashmove"
msgstr "Обеденные движения наличных"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:63
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.action_report_lunch_order
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
#, python-format
msgid "Lunch Order"
msgstr "Заказ обеда"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менеджер"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_max_budget
msgid "Max Budget"
msgstr "Макс. бюджет"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_monday
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
msgid "My Account grouped"
msgstr "Группа моей учётной записи"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
msgid "My Lunch"
msgstr "Мой обед"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
msgid "My Orders"
msgstr "Мои заказы"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
msgid "Name/Date"
msgstr "Название/Дата"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
msgid "New"
msgstr "Создать"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form
msgid "New Order"
msgstr "Новый заказ"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/wizard/lucky_order.py:39
#, python-format
msgid "No product is matching your request. Now you will starve to death."
msgstr ""
"Продукт не соответствует вашему запросу. Теперь вы будете голодать до "
"смерти."
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
msgid "Not Received"
msgstr "Неполученное"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_note
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:194
#, python-format
msgid "Only your lunch manager cancels the orders."
msgstr "Заказы принимаются только от вашего менеджера по обедам."
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:163
#, python-format
msgid "Only your lunch manager processes the orders."
msgstr "Выполняет заказы только ваш менеджер по обедам."
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:183
#, python-format
msgid "Only your lunch manager sets the orders as received."
msgstr "Заказы принимаются в том виде, в каком они были получены."
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_order_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Order"
msgstr "Заказ"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
msgid "Order Month"
msgstr "Месяц заказа"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
msgid "Order lines Tree"
msgstr "Дерево линий заказа"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_order
msgid "Order meals"
msgstr "Заказ питания"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
msgstr "Упорядоченный"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
msgid "Orders Form"
msgstr "Форма заказов"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
msgid "Orders Tree"
msgstr "Дерево заказов"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action_by_supplier
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_control_suppliers
msgid "Orders by Vendor"
msgstr "Заказы по поставщику"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
#: selection:lunch.cashmove,state:0
msgid "Payment"
msgstr "Платеж"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_tree
msgid "Previous Orders"
msgstr "Предыдущие заказы"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_previous_order_ids
msgid "Previous order ids"
msgstr "ID предыдущих заказов"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_price
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_price
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu
msgid "Product Categories"
msgstr "Категории продуктов"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Категория продукта"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
msgid "Product Category:"
msgstr "Категория продукта:"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_name
msgid "Product Name"
msgstr "Название продукта"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
msgid "Product Search"
msgstr "Поиск продукта"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_order_line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_menu
msgid "Products"
msgstr "Продукты"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_form
msgid "Products Form"
msgstr "Формы продукта"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_tree
msgid "Products Tree"
msgstr "Дерево продуктов"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
msgid "Receive"
msgstr "Приход"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.server,name:lunch.lunch_order_line_action_confirm
msgid "Receive meals"
msgstr "Приход блюд"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
#: selection:lunch.order,state:0 selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Received"
msgstr "Получено"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_alert_type
msgid "Recurrency"
msgstr "Повторение"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment
msgid "Register Cash Moves"
msgstr "Регистрация перемещения наличных"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_saturday
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
msgid "Schedule Date"
msgstr "Запланировать дату"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
msgid "Schedule Hour"
msgstr "Запланировать час"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. module: lunch
#. openerp-web
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:5
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
msgstr "Выберите продукт и добавьте комментарии к примечанию."
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
msgid "Select your order"
msgstr "Выберите свой заказ"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
msgid "Select your vendor"
msgstr "Выберите вашего поставщика"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alert_type:0
msgid "Specific Day"
msgstr "Указать день"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_state
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action_control_suppliers
msgid "Summary of all lunch orders, grouped by vendor and by date."
msgstr "Резюме всех заказанных обедов, сгруппированных по поставщику и дате."
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_sunday
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_order_company_id
msgid "The company this user is currently working for."
msgstr "Компания для которой сейчас работает этот пользователь."
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/models/lunch.py:99
#, python-format
msgid "The date of your order is in the past."
msgstr "Дата вашего заказа в прошлом."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_line_action
msgid ""
"There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a"
" new lunch order."
msgstr ""
"Нет предыдущего заказа. Нажмите \"Мой обед\", а затем создайте новый заказ "
"обеда."
#. module: lunch
#. openerp-web
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:4
#, python-format
msgid "This is the first time you order a meal"
msgstr "Это первый раз, когда вы заказываете еду"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_thursday
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_line_menu_by_supplier
msgid "Today's Orders"
msgstr "Сегодняшние заказы"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_total
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
msgid "Total"
msgstr "Итого"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_tuesday
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.report_lunch_order
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за ед."
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_user_id
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_lucky_supplier_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order_line_supplier
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_supplier
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_line_view_search
msgid "Vendor Orders by Month"
msgstr "Заказы поставщику по месяцу"
#. module: lunch
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert_wednesday
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_form
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
msgstr ""
"Напишите сообщение, которое вы хотите отобразить в течение определенного "
"периода ..."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_account
msgid "Your Account"
msgstr "Ваш счёт"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_menu_form
msgid "Your Lunch Account"
msgstr "Ваш обеденный счёт"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_line_action
msgid "Your Orders"
msgstr "Ваши заказы"
#. module: lunch
#. openerp-web
#: code:addons/lunch/static/src/xml/lunch.xml:6
#, python-format
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
msgstr "Ваши любимые блюда исходя из последних заказов."
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form
msgid "cashmove form"
msgstr "форма движения средств"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_tree_2
msgid "cashmove tree"
msgstr "дерево движения наличных"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search_2
msgid "lunch cashmove"
msgstr "обеденные движения наличных"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_search
msgid "lunch employee payment"
msgstr "оплата обеда сотрудника"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
msgid "lunch order line"
msgstr "строка обеда"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "lunch product"
msgstr "обеденный продукт"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
msgid "lunch product category"
msgstr "обеденная категория продукта"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line_lucky
msgid "lunch.order.line.lucky"
msgstr "lunch.order.line.lucky"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_order_line_lucky
msgid "or"
msgstr "или"