odoo/addons/procurement/i18n/pl.po

542 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2016
# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2016
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2016
# Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2016
# Grażyna Grzelak <grazyna.grzelak@openglobe.pl>, 2016
# zbik2607 <darek@krokus.com.pl>, 2016
# Radosław Biegalski <radoslaw.biegalski@openglobe.pl>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Radosław Biegalski <radoslaw.biegalski@openglobe.pl>, 2018\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions
msgid ""
"A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to "
"fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves "
"automatically, but others require manual intervention (those are identified "
"by a specific error message in the chatter)."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
msgid ""
"A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
" minimum stock rules.</i>"
msgstr ""
"<b>Zapotrzebowanie</b> służy do rejestrowania potrzeby posiadania\n"
"konkretnego produktu w określonym miejscu. Zapotrzebowania\n"
"są zwykle tworzone automatycznie z <i>zamówień sprzedaży, \n"
"reguł logistycznych zasilania lub z reguł zapasu minimalnego.</i>"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_action
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_active
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Wszystko naraz"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Anuluj zapotrzebowanie"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
msgstr "Sprawdź zapotrzebowanie"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_rule_id
msgid ""
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
"behavior."
msgstr ""
"Wybrana reguła zapotrzebowań. Zazwyczaj wybierana przez system, ale można "
"ustawiać ją ręcznie, przez menagera zamówień, aby wymusić nietypowe "
"zachowanie."
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
msgid "Click to create a procurement order."
msgstr "Kliknij, aby utworzyć zapotrzebowanie"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
msgstr "Oblicz w tle wszystkie zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Oblicz wszystkie planowania"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzone"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Utworzone przez"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_move_type
msgid "Delivery Type"
msgstr "Typ dostawy"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_name
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Wyjątek"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Wyjątki"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
msgstr "Notatka zewnętrzna..."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Stała"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_id
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Stała grupa zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupuj wg"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
msgstr "Grupy zapotrzebowań"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_id
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_id
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
msgid "If the route is global"
msgstr "Jeśli reguła jest globalna"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_active
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr ""
"Zamiast usuwać regułę, możesz ją zrobić niewidoczną odznaczając to pole"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_compute_all_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Późno"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Zostaw puste"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_exceptions
msgid ""
"Most common exceptions are products to purchase without\n"
" having a vendor defined on the product, and products to\n"
" manufacture without having a bill of materials."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_name
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/models/procurement.py:189
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
msgstr "Brak reguł odpowiadających temu zapotrzebowaniu"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nie pilne"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Częściowo"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Zapotrzebowanie"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_exceptions
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Wyjątki zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grupa zapotrzebowań"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Pozycje zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Zlecenie zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Reguła zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Procurement Rules"
msgstr "Reguły zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Grupa zapotrzebowań"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "Zapotrzbowanie uruchomione późno"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_procurement_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_group_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_product_view_form_procurement_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.product_template_view_form_procurement_button
msgid "Procurements"
msgstr "Zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Jednostka miary produktu"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Propagacja"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
msgstr "Opcje propagacji"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_group_propagation_option
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Propagacja grup zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_product_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
msgstr "Potwierdź ponownie zapotrzebowanie"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_group_name
msgid "Reference"
msgstr "Odnośnik"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_order_origin
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement. This is "
"automatically completed by Odoo."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_rule_id
msgid "Rule"
msgstr "Reguła"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Uruchom zapotrzebowanie"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.server,name:procurement.procurement_order_server_action
msgid "Run Procurements"
msgstr "Uruchom zapotrzebowania"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Uruchom planowanie"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Uruchomione"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_date_planned
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zaplanowana data"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Zaplanowany miesiąc"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parametry planisty"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
msgstr "Planowanie"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Przeszukuj zapotrzebowania."
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_rule_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Numeracja"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_origin
msgid "Source Document"
msgstr "Dokument źródłowy"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,field_description:procurement.field_procurement_order_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: procurement
#: model:ir.model.fields,help:procurement.field_procurement_rule_name
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr ""
"To pole będzie stosowane jako pochodzenie w pobraniu i jako nazwa w "
"przesunięciach."
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jednostka Miary"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Pilne"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Bardzo pilne"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_product_stat
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_order_action_product_template_stat
msgid ""
"When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fulfill the need: purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc."
msgstr ""
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/models/procurement.py:144
#, python-format
msgid "You cannot delete procurements that are in cancel state."
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "e.g. Buy"
msgstr "np. Kup"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.view,arch_db:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
msgstr ""