odoo/addons/account_asset/i18n/uk.po

1108 lines
46 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_asset
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2016
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:376
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:511
#, python-format
msgid " (grouped)"
msgstr " (згруповані)"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_entry_count
msgid "# Asset Entries"
msgstr "К-сть записів"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_depreciation_nbr
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "К-сть рядків"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_installment_nbr
msgid "# of Installment Lines"
msgstr "К-сть рядків"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard_date
msgid "Account Date"
msgstr "Дата обліку"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Запис в журналі"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_account_depreciation_id
msgid "Account used in the depreciation entries, to decrease the asset value."
msgstr ""
"Рахунок, використовуваний у записах про зниження вартості, для зменшення "
"вартості активу."
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_account_depreciation_expense_id
msgid ""
"Account used in the periodical entries, to record a part of the asset as "
"expense."
msgstr ""
"Рахунок, використовуваний у періодичних записах, для запису частини активу "
"як витрати."
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_account_asset_id
msgid ""
"Account used to record the purchase of the asset at its original price."
msgstr ""
"Рахунок використовується для запису покупки активу за його первісною ціною."
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_active
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Additional Options"
msgstr "Додаткові опції"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:568
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_depreciation_value
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr "Сума рядків амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_installment_value
msgid "Amount of Installment Lines"
msgstr "Кількість рядків амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_account_analytic_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналітичний рахунок"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_asset_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_asset_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Asset"
msgstr "Актив"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_account_asset_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search
msgid "Asset Account"
msgstr "Рахунок активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_invoice_line_asset_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_invoice_asset_category
msgid "Asset Category"
msgstr "Категорія активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form
msgid "Asset Durations to Modify"
msgstr "Терміни для редагування"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_invoice_line_asset_end_date
msgid "Asset End Date"
msgstr "Кінцева дата активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_asset_method_time
msgid "Asset Method Time"
msgstr "Вибір терміну амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_name
msgid "Asset Name"
msgstr "Назва активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_invoice_line_asset_start_date
msgid "Asset Start Date"
msgstr "Початкова дата активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_product_template_asset_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Asset Type"
msgstr "Тип активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal_purchase
msgid "Asset Types"
msgstr "Типи активів"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_asset_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_tree
msgid "Asset category"
msgstr "Категорія активу"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:263
#, python-format
msgid "Asset created"
msgstr "Актив створено"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr "Рядок амортизації активу"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:296
#, python-format
msgid "Asset sold or disposed. Accounting entry awaiting for validation."
msgstr ""
"Актив продано чи ліквідовано. Бухгалтерське проведення очікує на "
"підтвердження."
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset/Revenue Recognition"
msgstr "Активи/Визнання доходу"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_search
msgid "Assets"
msgstr "Активи"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.action_account_asset_report_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.action_account_asset_report_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Assets Analysis"
msgstr "Аналіз активів"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_move_asset_depreciation_ids
msgid "Assets Depreciation Lines"
msgstr "Лінії зниження вартості активів"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets and Revenues"
msgstr "Активи та доходи"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search
msgid "Assets in closed state"
msgstr "Активи у припиненому стані"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "Активи в чорновому та відкритому станах"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Assets in draft state"
msgstr "Активи засоби в чорновому стані"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Assets in running state"
msgstr "Активи у активному стані"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_open_asset
msgid "Auto-confirm Assets"
msgstr "Автоматично підтверджені активи"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Category of asset"
msgstr "Категорія активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_open_asset
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
"Зробіть позначку, якщо хочете щоб активи цієї категорії автоматично "
"вводилися в експлуатацію, якщо вони автоматично створені на основі рахунку "
"від постачальника. "
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_group_entries
msgid "Check this if you want to group the generated entries by categories."
msgstr ""
"Перевірте це, якщо ви хочете групувати створені записи за категоріями."
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_asset_method
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_method
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Виберіть метод для обчислення суми ліній амортизації.\n"
" * Лінійний: Розраховується на основі: Валова вартість / кількість депресивів\n"
" * Деграсивний: Розраховується на основі: залишкової вартості * Деграсивний фактор"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_asset_method_time
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_method_time
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Виберіть метод для обчислення дати та кількості ліній амортизації.\n"
" * Кількість знецінювань: Виправте кількість ліній амортизації та час між 2 амортизаціями.\n"
" * Дата закінчення: оберіть час між 2 амортизаціями та датою, коли амортизація не перевищена."
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard_date
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
"Виберіть період, за який потрібно автоматично опублікувати лінії зменшення "
"вартості запущених активів"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search
msgid "Closed"
msgstr "Завершено"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_method
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_method
msgid "Computation Method"
msgstr "Спосіб розрахунку"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Asset"
msgstr "Розрахувати актив"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Compute Depreciation"
msgstr "Розрахувати амортизацію"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:20
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr "Створені проведення активу"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/asset_depreciation_confirmation_wizard.py:20
#, python-format
msgid "Created Revenue Moves"
msgstr "Створені проведення доходу"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_depreciated_value
msgid "Cumulative Depreciation"
msgstr "Сумарна амортизація"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:568
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_currency_id
#, python-format
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_amount
msgid "Current Depreciation"
msgstr "Поточна амортизація"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_date
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Date of asset"
msgstr "Дата активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Date of asset purchase"
msgstr "Дата придбання активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Date of depreciation"
msgstr "Дата амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Deferred Revenue Account"
msgstr "Рахунок доходу майбутніх періодів"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_product_template_deferred_revenue_category_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Deferred Revenue Type"
msgstr "Тип доходу майбутніх періодів"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_search
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Доходи майбутніх періодів"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr "Відсотком"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_method_progress_factor
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_method_progress_factor
msgid "Degressive Factor"
msgstr "Коефіцієнт"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Depreciation"
msgstr "Амортизація"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Depreciation Asset Account"
msgstr "Рахунок амортизації активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Depreciation Board"
msgstr "Таблиця амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_depreciation_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_depreciation_date
msgid "Depreciation Date"
msgstr "Дата амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_account_depreciation_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Depreciation Entries: Asset Account"
msgstr "Внесення зменшення вартості: рахунок активів"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_account_depreciation_expense_id
msgid "Depreciation Entries: Expense Account"
msgstr "Зменшені записи: рахунок витрат"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_move_id
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Запис амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Depreciation Expense Account"
msgstr "Рахунок витрат активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Depreciation Information"
msgstr "Інформація про амортизацію"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_depreciation_line_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "Рядки амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Метод амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Depreciation Month"
msgstr "Місяць амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_name
msgid "Depreciation Name"
msgstr "Назва амортизації"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/asset_modify.py:85
#, python-format
msgid "Depreciation board modified"
msgstr "Таблицю амортизації змінено"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:571
#, python-format
msgid "Depreciation line posted."
msgstr "Рядок амортизації проведено."
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:299
#, python-format
msgid "Disposal Move"
msgstr "Проведення ліквідації"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:302
#, python-format
msgid "Disposal Moves"
msgstr "Проведення ліквідації"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:550
#, python-format
msgid "Document closed."
msgstr "Документ закрито"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_method_end
msgid "Ending Date"
msgstr "Кінцева дата"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_method_end
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_method_end
msgid "Ending date"
msgstr "Кінцева дата"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Розширені фільтри..."
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"From this report, you can have an overview on all depreciations. The\n"
" search bar can also be used to personalize your assets depreciation reporting."
msgstr ""
"З цього звіту ви можете мати огляд усіх знецінення.\n"
" Панель пошуку також може бути використана для персоналізації звітності про амортизацію ваших активів."
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Generate Assets Entries"
msgstr "Проведення по амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Generate Entries"
msgstr "Згенерувати записи"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_gross_value
msgid "Gross Amount"
msgstr "Початкова сума"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_value
msgid "Gross Value"
msgstr "Початкова сума"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Gross value of asset"
msgstr "Вартість придбання активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search
msgid "Group By..."
msgstr "Групувати за..."
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_group_entries
msgid "Group Journal Entries"
msgstr "Група журнальних записів"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_id
msgid "ID"
msgstr "ІД"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_asset_prorata
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January / Start date of fiscal "
"year"
msgstr ""
"Вказує, що перша амортизаційна запис для цього активу має бути здійснена з "
"дати придбання замість першого січня / початок дати фінансового року"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_prorata
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first of January"
msgstr ""
"Вказує, що перша амортизаційна запис для цього активу має бути здійснена з "
"дати покупки замість першого січня"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_invoice_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Invoice"
msgstr "Рахунок"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Рядок рахунку"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_asset_salvage_value
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "Це сума, яку ви плануєте отримати, яку ви не можете знецінити."
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Items"
msgstr "Пункти"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:410
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
#, python-format
msgid "Journal Entries"
msgstr "Записи в журналі"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_depreciation_confirmation_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Лінійно"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_move_check
msgid "Linked"
msgstr "Пов'язаний"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form
msgid "Modify"
msgstr "Змінити"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form
msgid "Modify Asset"
msgstr "Редагувати актив"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Modify Depreciation"
msgstr "Редагувати амортизацію"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_search
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_invoice_line_asset_mrr
msgid "Monthly Recurring Revenue"
msgstr "Щомісячний дохід"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_remaining_value
msgid "Next Period Depreciation"
msgstr "Амортизація наступного періоду"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_note
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_method_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_method_number
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_method_number
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Кількість амортизацій"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Number of Entries"
msgstr "Кількість записів"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_method_period
msgid "Number of Months in a Period"
msgstr "Кількість місяців у періоді"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "One Entry Every"
msgstr "Кожний разовий вхід"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:570
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_partner_id
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_method_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_method_period
msgid "Period Length"
msgstr "Тривалість періоду"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Periodicity"
msgstr "Періодичність"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Post Depreciation Lines"
msgstr "Провести рядки амортизації"
#. module: account_asset
#. openerp-web
#: code:addons/account_asset/static/src/js/account_asset.js:28
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_move_posted_check
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_move_check
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
#, python-format
msgid "Posted"
msgstr "Опубліковано"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_posted_value
msgid "Posted Amount"
msgstr "Проведена сума"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr "Опублікувати проведення по амортизації"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон товару"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_prorata
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_prorata
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "З дати експлуатації"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:342
#, python-format
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
"Prorata temporis може бути застосовано тільки для періоду \"Кількість "
"амортизацій\"."
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_search
msgid "Purchase"
msgstr "Купівля"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Purchase Month"
msgstr "Місяць придбання"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.category,type:0
msgid "Purchase: Asset"
msgstr "Купівля: актив"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_modify_name
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Recognition Account"
msgstr "Розпізнавання рахунку"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Recognition Income Account"
msgstr "Рахунок визнаного доходу"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_code
msgid "Reference"
msgstr "Референс"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Residual"
msgstr "Залишок"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_value_residual
msgid "Residual Value"
msgstr "Залишкова сума"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_asset_report_search
msgid "Running"
msgstr "Діючий"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.category,type:0
msgid "Sale: Revenue Recognition"
msgstr "Продаж: визнання доходу"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_search
msgid "Sales"
msgstr "Продаж"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_salvage_value
msgid "Salvage Value"
msgstr "Кінцева сума"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_search
msgid "Search Asset Category"
msgstr "Пошук категорії активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Sell or Dispose"
msgstr "Продаж або ліквідація"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Зробити чернеткою"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_method_period
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr "Вкажіть час між 2-ма амортизаціями в місяціях"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_parent_state
msgid "State of Asset"
msgstr "Стан активу"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_asset_method_period
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
msgstr "Час між двома амортизаціями в місяціях"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_asset_method_number
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_category_method_number
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
msgstr "Кількість амортизацій, необхідна для списання вашого активу"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:477
#, python-format
msgid ""
"This depreciation is already linked to a journal entry! Please post or "
"delete it."
msgstr ""
"Ця амортизація вже пов'язана з записом журналу! Будь-ласка, опублікуйте або "
"видаліть."
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid ""
"This wizard will post installment/depreciation lines for the selected month.<br/>\n"
" This will generate journal entries for all related installment lines on this period of asset/revenue recognition as well."
msgstr ""
"Цей майстер розмістить лінії розстрочки / амортизації для вибраного місяця.<br/>\n"
" Це буде генерувати записи журналів для всіх пов'язаних ліній розрахунків на цей період визнання активів / доходів."
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_method_time
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_method_time
msgid "Time Method"
msgstr "Спосіб визначення терміну"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "Time Method Based On"
msgstr "Термін визначається базуючись на"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_asset_type
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_account_asset_category_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_search
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: account_asset
#. openerp-web
#: code:addons/account_asset/static/src/js/account_asset.js:28
#, python-format
msgid "Unposted"
msgstr "Неопубліковано"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_unposted_value
msgid "Unposted Amount"
msgstr "Неопублікована сума"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_purchase_tree
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_asset_state
#: model:ir.model.fields,help:account_asset.field_account_asset_depreciation_line_parent_state
msgid ""
"When an asset is created, the status is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the status goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
"Коли створюється актив, статус має назву \"Чернетка\".\n"
"Якщо актив підтверджено, статус переходить у \"Запуск\", а лінії амортизації можуть бути опубліковані в бухгалтерському обліку.\n"
"Ви можете вручну закрити актив, коли амортизація закінчиться. Якщо опубліковано останню лінію амортизації, актив автоматично переходить у цей статус."
#. module: account_asset
#: model:ir.model.fields,field_description:account_asset.field_asset_asset_report_name
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:107
#, python-format
msgid "You cannot delete a document is in %s state."
msgstr "Ви не можете вилучити документ у стані %s."
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:110
#, python-format
msgid "You cannot delete a document that contains posted entries."
msgstr "Ви не можете вилучити документ, що містить опубліковані записи."
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:579
#, python-format
msgid "You cannot delete posted depreciation lines."
msgstr "Ви не можете вилучити опубліковані рядки амортизації."
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/models/account_asset.py:581
#, python-format
msgid "You cannot delete posted installment lines."
msgstr "Ви не можете вилучити опубліковані рядки амортизації."
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "e.g. Computers"
msgstr "напр. Комп’ютери"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_asset_form
msgid "e.g. Laptop iBook"
msgstr "напр. Лептоп iBook"
#. module: account_asset
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.asset_modify_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_asset.view_account_asset_category_form
msgid "months"
msgstr "місяців"