odoo/addons/mail/i18n/uk.po

5057 lines
236 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2016
# Zoriana Zaiats, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
# rontif <oleksandr.basenko@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
"Last-Translator: rontif <oleksandr.basenko@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: mail
#: model:mail.template,body_html:mail.mail_template_data_notification_email_default
msgid ""
"\n"
"<div>\n"
"% if ctx.get('has_button_access'):\n"
"<div itemscope itemtype=\"http://schema.org/EmailMessage\">\n"
" <div itemprop=\"potentialAction\" itemscope itemtype=\"http://schema.org/ViewAction\">\n"
" <link itemprop=\"target\" href=\"${ctx['button_access']['url']}\"/>\n"
" <link itemprop=\"url\" href=\"${ctx['button_access']['url']}\"/>\n"
" <meta itemprop=\"name\" content=\"View ${ctx['model_name']}\"/>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
"% endif\n"
"% if not ctx['is_discussion'] or not len(ctx['actions']) == 0 or ctx.get('has_button_access'):\n"
"<div summary=\"o_mail_notification\" style=\"padding: 0px; width:600px;\">\n"
"<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" border=\"0\" style=\"width: 600px; margin-top: 5px;\">\n"
"<tbody><tr>\n"
" <td valign=\"center\">\n"
" % if ctx.get('has_button_access'):\n"
" <a href=\"${ctx['button_access']['url']}\" style=\"padding: 8px 12px; font-size: 12px; color: #FFFFFF; text-decoration: none !important; font-weight: 400; background-color: #875A7B; border: 0px solid #875A7B; border-radius:3px\">${ctx['button_access']['title']}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if ctx.get('has_button_follow'):\n"
" % if ctx.get('has_button_access'):\n"
" |\n"
" % endif\n"
" <a href=\"${ctx['button_follow']['url']}\" style=\"color: #875A7B; text-decoration: none !important;\">${ctx['button_follow']['title']}</a>\n"
" % elif ctx.get('has_button_unfollow'):\n"
" % if ctx.get('has_button_access'):\n"
" |\n"
" % endif\n"
" <a href=\"${ctx['button_unfollow']['url']}\" style=\"color: #875A7B; text-decoration: none !important;\">${ctx['button_unfollow']['title']}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if ctx.get('actions'):\n"
" % for action in ctx['actions']:\n"
" |\n"
" <a href=\"${action['url']}\" style=\"color: #875A7B; text-decoration:none !important;\">${action['title']}</a>\n"
" % endfor\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"center\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${user.company_id.name}\">\n"
" </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\"\n"
" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:10px 0;\">\n"
" % if ctx.get('subtype') and ctx.get('subtype').internal:\n"
" <span style=\"background-color: #f2dede; padding: 5px;\">\n"
" <strong>Internal note</strong>: replies are not sent to followers.\n"
" </span>\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody></table>\n"
"</div>\n"
"% endif\n"
"${object.body | safe}\n"
"% if ctx.get('tracking'):\n"
" <ul>\n"
" % for tracking in ctx['tracking']\n"
" <li>${tracking[0]} : ${tracking[1]} -&gt; ${tracking[2]}</li>\n"
" % endfor\n"
" </ul>\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if ctx.get('signature'):\n"
" ${ctx['signature'] | safe}\n"
"% endif\n"
"<br/>\n"
"<p style=\"color: #555555;\">\n"
" Sent by\n"
" % if ctx.get('website_url'):\n"
" <a href=\"${ctx['website_url']}\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">\n"
" % endif\n"
" ${ctx.get('company_name')}\n"
" % if ctx.get('website_url'):\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" using\n"
" <a href=\"https://www.odoo.com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a>.\n"
"</p>\n"
"</div>"
msgstr ""
"\n"
"<div>\n"
"% if ctx.get('has_button_access'):\n"
"<div itemscope itemtype=\"http://schema.org/EmailMessage\">\n"
" <div itemprop=\"potentialAction\" itemscope itemtype=\"http://schema.org/ViewAction\">\n"
" <link itemprop=\"target\" href=\"${ctx['button_access']['url']}\"/>\n"
" <link itemprop=\"url\" href=\"${ctx['button_access']['url']}\"/>\n"
" <meta itemprop=\"name\" content=\"View ${ctx['model_name']}\"/>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
"% endif\n"
"% if not ctx['is_discussion'] or not len(ctx['actions']) == 0 or ctx.get('has_button_access'):\n"
"<div summary=\"o_mail_notification\" style=\"padding: 0px; width:600px;\">\n"
"<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" border=\"0\" style=\"width: 600px; margin-top: 5px;\">\n"
"<tbody><tr>\n"
" <td valign=\"center\">\n"
" % if ctx.get('has_button_access'):\n"
" <a href=\"${ctx['button_access']['url']}\" style=\"padding: 8px 12px; font-size: 12px; color: #FFFFFF; text-decoration: none !important; font-weight: 400; background-color: #875A7B; border: 0px solid #875A7B; border-radius:3px\">${ctx['button_access']['title']}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if ctx.get('has_button_follow'):\n"
" % if ctx.get('has_button_access'):\n"
" |\n"
" % endif\n"
" <a href=\"${ctx['button_follow']['url']}\" style=\"color: #875A7B; text-decoration: none !important;\">${ctx['button_follow']['title']}</a>\n"
" % elif ctx.get('has_button_unfollow'):\n"
" % if ctx.get('has_button_access'):\n"
" |\n"
" % endif\n"
" <a href=\"${ctx['button_unfollow']['url']}\" style=\"color: #875A7B; text-decoration: none !important;\">${ctx['button_unfollow']['title']}</a>\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if ctx.get('actions'):\n"
" % for action in ctx['actions']:\n"
" |\n"
" <a href=\"${action['url']}\" style=\"color: #875A7B; text-decoration:none !important;\">${action['title']}</a>\n"
" % endfor\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
" <td valign=\"center\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"${user.company_id.name}\">\n"
" </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
" <td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\"\n"
" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:10px 0;\">\n"
" % if ctx.get('subtype') and ctx.get('subtype').internal:\n"
" <span style=\"background-color: #f2dede; padding: 5px;\">\n"
" <strong>Внутрішня примітка</strong>: відповіді не будуть надіслані підписникам.\n"
" </span>\n"
" % endif\n"
" </td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody></table>\n"
"</div>\n"
"% endif\n"
"${object.body | safe}\n"
"% if ctx.get('tracking'):\n"
" <ul>\n"
" % for tracking in ctx['tracking']\n"
" <li>${tracking[0]} : ${tracking[1]} -&gt; ${tracking[2]}</li>\n"
" % endfor\n"
" </ul>\n"
"% endif\n"
"\n"
"% if ctx.get('signature'):\n"
" ${ctx['signature'] | safe}\n"
"% endif\n"
"<br/>\n"
"<p style=\"color: #555555;\">\n"
" Sent by\n"
" % if ctx.get('website_url'):\n"
" <a href=\"${ctx['website_url']}\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">\n"
" % endif\n"
" ${ctx.get('company_name')}\n"
" % if ctx.get('website_url'):\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" using\n"
" <a href=\"https://www.odoo.com\" style=\"text-decoration:none; color: #875A7B;\">Odoo</a>.\n"
"</p>\n"
"</div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:639
#, python-format
msgid " This channel is private. People must be invited to join it."
msgstr ""
" Цей канал - приватний. Люди повинні бути запрошені, щоби приєднатися до "
"нього."
#. module: mail
#: model:mail.template,subject:mail.mail_template_data_notification_email_default
msgid ""
"${object.subject or (object.record_name and 'Re: %s' % object.record_name) "
"or (object.parent_id and object.parent_id.subject and 'Re: %s' % "
"object.parent_id.subject) or (object.parent_id and "
"object.parent_id.record_name and 'Re: %s' % object.parent_id.record_name)}"
msgstr ""
"${object.subject or (object.record_name and 'Re: %s' % object.record_name) "
"or (object.parent_id and object.parent_id.subject and 'Re: %s' % "
"object.parent_id.subject) or (object.parent_id and "
"object.parent_id.record_name and 'Re: %s' % object.parent_id.record_name)}"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:66
#, python-format
msgid "%d Messages"
msgstr "%d повідомлень"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:226
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копія)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:234
#, python-format
msgid "%s created"
msgstr "%s створено"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/res_users.py:69
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
msgstr "%s приєднався до мережі %s."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:94
#, python-format
msgid "(from"
msgstr "(від"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_shortcode_type
msgid ""
"* Smiley are only used for HTML code to display an image * Text (default "
"value) is used to substitute text with another text"
msgstr ""
"* Смайли використовуються лише для HTML-коду для відображення зображення. "
"Текст (значення за замовчуванням) використовується для заміни тексту іншим "
"текстом"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:195
#, python-format
msgid "-------- Show older messages --------"
msgstr "-------- Старіші повідомлення --------"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:643
#, python-format
msgid ""
"<br><br>\n"
" You can mention someone by typing <b>@username</b>, this will grab its attention.<br>\n"
" You can mention a channel by typing <b>#channel</b>.<br>\n"
" You can execute a command by typing <b>/command</b>.<br>\n"
" You can insert canned responses in your message by typing <b>:shortcut</b>.<br>"
msgstr ""
"<br><br>\n"
" Ви можете згадати когось, набравши <b>@username</b>, це зверне його увагу.<br>\n"
" Ви можете згадати канал, набравши <b>#channel</b>.<br>\n"
" Ви можете виконати команду, набравши<b>/command</b>.<br>\n"
" Yви можете вставити фіксовані відповіді у своєму повідомленні, набравши <b>:shortcut</b>.<br>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:475
#, python-format
msgid ""
"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s invited %(new_partner)s to <a "
"href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-"
"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>"
msgstr ""
"<div class=\"o_mail_notification\">%(author)s залучено %(new_partner)s до <a"
" href=\"#\" class=\"o_channel_redirect\" data-oe-"
"id=\"%(channel_id)s\">#%(channel_name)s</a></div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:550
#, python-format
msgid ""
"<div class=\"o_mail_notification\">created <a href=\"#\" "
"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
msgstr ""
"<div class=\"o_mail_notification\">створено <a href=\"#\" "
"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:473
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:526
#, python-format
msgid ""
"<div class=\"o_mail_notification\">joined <a href=\"#\" "
"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
msgstr ""
"<div class=\"o_mail_notification\">приєднано до <a href=\"#\" "
"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:168
#, python-format
msgid ""
"<div class=\"o_mail_notification\">left <a href=\"#\" "
"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
msgstr ""
"<div class=\"o_mail_notification\">покинуто <a href=\"#\" "
"class=\"o_channel_redirect\" data-oe-id=\"%s\">#%s</a></div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:23
#, python-format
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.</p></div>"
msgstr "<div><p>Привіт,</p><p>%s запросив Вас вподобати %s : %s.</p></div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:26
#, python-format
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
msgstr ""
"<div><p>Вітаємо,</p><p>%s запросив вас відслідковувати новий "
"документ.</p></div>"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:28
#, python-format
msgid ""
"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct "
"messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app "
"first.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Спишіться зі співробітниками</b> в реальному часі, використовуючи "
"прямі повідомлення.</p><p><i>Можливо, вам доведеться спочатку запросити "
"користувачів із програми \"Налаштування\".</i></p>"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:15
#, python-format
msgid ""
"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can"
" notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Напишіть повідомлення</b> членам каналу тут.</p> <p>Ви можете "
"сповістити когось з <i>'@'</i> або дати посилання іншого каналу з "
"<i>'#'</i>. Почніть своє повідомлення з <i>'/'</i>, щоб отримати список "
"можливих команд.</p>"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:11
#, python-format
msgid ""
"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and"
" groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
msgstr ""
"<p>Канали дозволяють легко організувати інформацію по різним темам і "
"групам.</p> <p>Спробуйте <b>створити свій перший канал</b> (наприклад, "
"продажі, маркетинг, товар XYZ, вечірка після роботи тощо).</p>"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
" <strong>Email mass mailing</strong> on\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">the selected records</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">the current search filter</span>.\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Followers of the document and</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('composition_mode', '!=', 'mass_mail')]}\">\n"
" <strong>Масова розсилка ел. пошти</strong> on\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', True)]}\">обрані записи</span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible': [('use_active_domain', '=', False)]}\">поточний фільтр пошуку</span>.\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible':['|', ('model', '=', False), ('composition_mode', '=', 'mass_mail')]}\">Відслідковувачі документу та</span>"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Додати</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">контекстну дію</span>"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">вилучити</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">контекстну дію</span>"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
msgid "<span>failed emails</span>"
msgstr "<span>невдалі листи</span>"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"<strong>All records matching your current search filter will be mailed,\n"
" not only the ids selected in the list view.</strong><br/>\n"
" If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
" list header checkbox."
msgstr ""
"<strong>На всі записи, що відповідають поточному фільтру пошуку будуть надіслані листи,\n"
" а не на виділені у списку.</strong><br/>\n"
" Якщо ви хочете працювати тільки з виділеними елементами, то зніміть галочку\n"
" з заголовка списку."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid ""
"<strong>Moreover, if you want to send a lot of emails, we recommend you to use the mass mailing module</strong>. <br/>\n"
" Confirming this wizard will probably take a few minutes blocking your browser."
msgstr ""
"<strong>Більше того, якщо ви хочете надіслати дуже багато листів, то ми вам рекомендуємо використовувати модуль масової розсилки</strong>. <br/>\n"
" Підтвердження цього майстра скоріш за все займе декілька хвилин і заблокує вікно браузера."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Словник Python який буде використано для вказання типових значень при "
"створенні нових записів для цього псевдоніму."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
msgid ""
"A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will "
"be transformed into \"Good Morning\"."
msgstr ""
"Скорочення - це клавіатурне скорочення. Наприклад, ви напишете #др і воно "
"автоматично зміниться на \"Доброго ранку\"."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Групи доступу"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Дія необхідна"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_default
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "Активується автоматично під час підписування."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_active_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_active_domain
msgid "Active domain"
msgstr "Активний домен"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:80
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:65
#, python-format
msgid "Add Channels"
msgstr "Додати канали"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:62
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
#, python-format
msgid "Add Followers"
msgstr "Додати підписників"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_user_signature
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_user_signature
msgid "Add Signature"
msgstr "Додати підпис"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:39
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:56
#, python-format
msgid "Add a channel"
msgstr "Додати канал"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add channels to notify..."
msgstr "Додати канали для сповіщення..."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "Додати контактних осіб для сповіщення..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_partner_ids
msgid "Additional Contacts"
msgstr "Додаткові контактні особи"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_alias_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_contact
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Безпека псевдоніма контакту"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_config_settings_alias_domain
msgid "Alias Domain"
msgstr "Домен псевдоніма"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Назва псевдоніма"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "Домен псевдоніма"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Модель псевдоніма"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "Псевдоніми"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:20
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "All Messages"
msgstr "Всі повідомлення"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:195
#, python-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_no_auto_thread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_no_auto_thread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_no_auto_thread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_no_auto_thread
msgid ""
"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
"Відповіді не надходять до початкового обговорення документа. Це має вплив на"
" створені ідентифікатори повідомлень."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_model_id
msgid "Applies to"
msgstr "Застосовується до"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:117
#, python-format
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_attachment_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Attachments"
msgstr "Долучення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_attachment_ids
msgid ""
"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the "
"message through this field."
msgstr ""
"Додатки пов'язані з документом через модель / res_id та до повідомлення "
"через це поле."
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Employees"
msgstr "Авторизовані Співробітники"
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
msgstr "Аутентифіковані партнери"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_author_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Author Signature (mass mail only)"
msgstr "Підпис автора (тільки масова розсилка)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr ""
"Автор повідомлення.Якщо не встановлено, email_from може містити електронну "
"адресу, яка не відповідає жодному з партнерів."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_author_avatar
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_author_avatar
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_author_avatar
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_author_avatar
msgid "Author's avatar"
msgstr "Аватар автора"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_group_public_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "Авторизована група"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_auto_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_auto_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_auto_delete
msgid "Auto Delete"
msgstr "Авто-видалення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_group_ids
msgid "Auto Subscription"
msgstr "Авто-підписка"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
msgstr "Авто-підписка"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_opt_out_search
msgid "Available for mass mailing"
msgstr "Доступно для масової розсилки"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:87
#, python-format
msgid "Be careful with channels following internal notifications"
msgstr "Будьте обережні з каналами після внутрішніх сповіщень"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_body_html
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_act_server_body_html
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_body_html
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form
msgid "Body"
msgstr "Тіло"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "Повернення"
#. module: mail
#: selection:mail.notification,email_status:0
msgid "Bounced"
msgstr "Повернено"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:125
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "Скасувати листа"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#. module: mail
#: selection:mail.shortcode,shortcode_type:0
msgid "Canned Response"
msgstr "Скорочена відповідь"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode
msgid "Canned Response / Shortcode"
msgstr "Скорочена відповідь / Скорочення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_email_cc
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Отримувачі копії повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_email_cc
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_email_cc
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "Отримувачі копії повідомлення (можна використовувати наповнювачі)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_email_cc
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Change"
msgstr "Здача"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_field
msgid "Changed Field"
msgstr "Змінене поле"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_channel_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_form
#: selection:mail.channel,channel_type:0
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "Тип каналу"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_channel_message_ids
msgid "Channel message ids"
msgstr "ІД повідомлень каналу"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:35
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:133
#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:22
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_channel_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_tree
#, python-format
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu
msgid "Channels/Partner"
msgstr "Канали/Партнери"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:21
#: model:ir.actions.client,name:mail.mail_channel_action_client_chat
#, python-format
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#. module: mail
#: selection:mail.channel,channel_type:0
msgid "Chat Discussion"
msgstr "Опис чату"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action
msgid "Chat Shortcode"
msgstr "Скорочення чату"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_child_ids
msgid "Child Messages"
msgstr "Дочірні повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template to display its values."
msgstr "Оберіть шаблон для відображення значень."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form
msgid "Choose an example"
msgstr "Оберіть приклад."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:340
#, python-format
msgid "Click here to add new %(document)s or send an email to: %(email_link)s"
msgstr ""
"Натисніть тут, щоб додати новий %(document)s або надішліть листа до: "
"%(email_link)s"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:356
#, python-format
msgid "Click here to add new %s"
msgstr "Натисніть тут, щоб додати новий %s"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action
msgid "Click to define a new chat shortcode."
msgstr "Натисніть для створення нового скорочення в чаті."
#. module: mail
#: selection:mail.channel.partner,fold_state:0
msgid "Closed"
msgstr "Завершено"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
msgstr "Адреси отримувачів копії розділені комою"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr "Ідентифікатори партнерів-отримувачів розділені комою"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_partner_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_act_server_partner_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_partner_to
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Ідентифікатори партнерів-отримувачів розділені комою (можна використовувати "
"наповнювачі)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr "Адреси отримувачів розділені комою"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_email_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_act_server_email_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_email_to
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "Адреси отримувачів повідомлення (можна використовувати наповнювачі)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
#: selection:mail.compose.message,message_type:0
#: selection:mail.message,message_type:0
#: selection:survey.mail.compose.message,message_type:0
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Compose Email"
msgstr "Створити лист"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_composition_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_composition_mode
msgid "Composition mode"
msgstr "Режим створення"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:24
#, python-format
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
msgstr "Вітаємо, ваша вхідна тека пуста"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_body
msgid "Contents"
msgstr "Містить"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_fold_state
msgid "Conversation Fold State"
msgstr "Стан згортання розмови"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_is_minimized
msgid "Conversation is minimized"
msgstr "Бесіда мінімізована"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:14
#, python-format
msgid "Conversations"
msgstr "Розмови"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "Лічильник повернутих листів для цього контакту"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:316
#, python-format
msgid "Create %s"
msgstr "Створити %s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Дата створення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Creation Month"
msgstr "Місяць створення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_starred
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_starred
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_starred
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_starred
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
"Поточний користувач має сповіщення позначене зірочкою, що пов'язане до цього"
" повідомлення"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:19
#, python-format
msgid "Customers"
msgstr "Клієнти"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_date
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_procurement_order_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_issue_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_wave_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_last_post
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_last_post
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Дата останнього повідомлення по запису."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "Dear"
msgstr "Шановний"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_default
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_null_value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_null_value
msgid "Default Value"
msgstr "Типове значення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Типові значення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_use_default_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_use_default_to
msgid "Default recipients"
msgstr "Типові отримувачі"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_use_default_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_use_default_to
msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
"Типові отримувачі:\n"
"- партнер (використовуючи ідентифікатор партнера) або\n"
"- ел. пошта (використовуючи поле ел. пошта)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_auto_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_auto_delete
msgid "Delete Emails"
msgstr "Видалити листи"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_auto_delete_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_auto_delete_message
msgid "Delete Message Copy"
msgstr "Видалити копію повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_auto_delete
msgid "Delete sent emails (mass mailing only)"
msgstr "Видалити відправлені електронні листи (лише для масової розсилки)"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:184
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
msgstr "Видалити це долучення"
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
msgstr "Невдачна доставка"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_description
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_description
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
"Опис, який буде додано в повідомленні, розміщеному для цього підтипу. Якщо "
"він недійсний, замість нього буде додана назва."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:44
#, python-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Прямі повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_root_chat
msgid "Discuss"
msgstr "Обговорення"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel
msgid "Discussion channel"
msgstr "Канал обговорення"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "Обговорення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr ""
"Відобразити параметр відповідних документів, щоб відкрити помічника "
"композиції за допомогою цього шаблону"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_auto_delete_message
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_auto_delete_message
msgid ""
"Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass "
"mailing only)"
msgstr ""
"Не зберігайте копію повідомлення електронної пошти в історії повідомлень "
"документа (лише для масової розсилки)."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Підписники документу"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Dynamic Placeholder Generator"
msgstr "Динамічний генератор наповнювачів"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:114
#, python-format
msgid "Edit Subscription of "
msgstr "Редагувати підписку"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:50
#, python-format
msgid "Edit subscription"
msgstr "Редагувати підписку"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
#: selection:mail.compose.message,message_type:0
#: selection:mail.message,message_type:0
#: selection:survey.mail.compose.message,message_type:0
msgid "Email"
msgstr "Ел. пошта"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
msgid "Email Alias"
msgstr "Псевдонім ел. пошти"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Псевдоніми ел. пошти"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr "Налаштування ел. пошти"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_notify_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_notify_email
msgid "Email Messages and Notifications"
msgstr "Листи ел. пошти та сповіщення"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Попередній перегляд листа"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "Пошук ел. листа"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_email_status
msgid "Email Status"
msgstr "Статус електронної пошти"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_act_server_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Шаблон ел. листа"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "Попередній перегляд шаблону листа"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
msgid "Email Templates"
msgstr "Шаблони електронних листів"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Ланцюжки повідомлень"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_alias_id
msgid ""
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
msgstr ""
"Електронна адреса пов'язана з користувачем. Вхідні повідомлення будуть "
"відображатися у сповіщеннях користувача."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""
"Електронна адреса відправника. Це поле встановлюється, коли не знайдено "
"відповідного партнера і воно замінює ідентифікатор автора у обговоренні."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email address to redirect replies..."
msgstr "Електронна адреса для отримання відповідей..."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "Помічник створення електронного листа"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "Електронний лист"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "Ел. пошта"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/update.py:101
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "Помилка під час спілкування з гарантійним сервером видавця."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:252
#, python-format
msgid ""
"Error without exception. Probably due do sending an email without computed "
"recipients."
msgstr ""
"Помилка без винятку. Ймовірно, слід надіслати електронний лист без "
"обчислюваних одержувачів."
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a channel cannot follow twice the same object."
msgstr "Помилка, канал не може виконувати двічі один і той же об'єкт."
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
msgstr ""
"Помилка, партнер не може бути підписаний двічі на один і той же об'єкт."
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid ""
"Error: A follower must be either a partner or a channel (but not both)."
msgstr ""
"Помилка: підписник повинен бути або партнером, або каналом (але не обидва)."
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0 selection:mail.channel,public:0
msgid "Everyone"
msgstr "Всі"
#. module: mail
#: selection:mail.notification,email_status:0
msgid "Exception"
msgstr "Виняток"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Розширені фільтри..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_base_config_settings_fail_counter
msgid "Fail Mail"
msgstr "Невдалі листи"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "Невдача"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:363
#, python-format
msgid "Failed to render template %r using values %r"
msgstr "Помилка при відображенні %r використовуючи значення %r"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_failure_reason
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Failure Reason"
msgstr "Причина невдачі"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_failure_reason
msgid ""
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
"stored to ease the debugging of mailing issues."
msgstr ""
"Причина невдачі. Це, як правило, виняток, викинутий поштовим сервером, який "
"зберігається для полегшення налагодження проблем із розсилкою."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_starred_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_starred_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_starred_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_starred_partner_ids
msgid "Favorited By"
msgstr "В улюблених у"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_model_object_field
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_model_object_field
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_field_desc
msgid "Field Description"
msgstr "Опис поля"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_field_type
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_relation_field
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"Поле використовується, щоби пов'язати споріднену модель з моделлю підтипу "
"під час використання автоматичної підписки на відповідний документ. Поле "
"використовується для обчислення getattr(related_document.relation_field)."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_copyvalue
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_copyvalue
msgid ""
"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
"field."
msgstr ""
"Остаточний вираз заповнювача, який буде копіювати у потрібному полі шаблону."
#. module: mail
#: selection:mail.channel.partner,fold_state:0
msgid "Folded"
msgstr "Згорнуто"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:700
#: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:21
#, python-format
msgid "Follow"
msgstr "Стежити"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_follower_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Підписники (Канали)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Підписники (Партнери)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "Форма підписників"
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Followers only"
msgstr "Тільки підписники"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:25
#, python-format
msgid "Following"
msgstr "Підписка"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_act_server_email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_email_from
msgid "From"
msgstr "Від"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/res_users.py:46
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Перейти до панелі налаштувань"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Group by..."
msgstr "Групувати за..."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Has attachments"
msgstr "Має долучення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_headers
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_hidden
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_hidden
msgid "Hide the subtype in the follower options"
msgstr "Приховати підтип у параметрах підписника"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract_id
msgid "ID"
msgstr "ІД"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_parent_thread_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_thread_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID батьківського запису, що містить псевдонім (наприклад: проект, що містить"
" завдання створити псевдонім)."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_res_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite_res_id
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "Id ресурсу слідування"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:112
#, python-format
msgid "Idle"
msgstr "Не задіяний"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_procurement_order_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_issue_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_wave_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_unread
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Якщо позначено, то повідомленя потребує вашої уваги"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_procurement_order_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_issue_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_wave_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Якщо відмічено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite_send_mail
msgid ""
"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
"in the document's followers."
msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, партнери отримають попередження електронною "
"поштою, які вони додали до підписників документа."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_user_signature
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_user_signature
msgid ""
"If checked, the user's signature will be appended to the text version of the"
" message"
msgstr ""
"Якщо позначено цей пункт, підпис користувача буде доданий до текстової "
"версії повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_opt_out
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_opt_out
msgid ""
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
"users to filter the partners when performing mass mailing."
msgstr ""
"Якщо відміна відмічена, цей контакт відмовився отримувати електронні листи "
"для масової розсилки та маркетингової кампанії. Фільтр \"Доступний для "
"масової розсилки\" дозволяє користувачам фільтрувати партнерів під час "
"масової розсилки."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible."
msgstr ""
"Якщо встановлено, диспетчер черг надсилатиме електронний лист після дати. "
"Якщо не встановлено, електронна пошта буде відправлена якомога швидше."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_scheduled_date
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. Jinja2 placeholders may be used."
msgstr ""
"Якщо встановлено, диспетчер черг надсилатиме електронний лист після дати. "
"Якщо не встановлено, електронна пошта буде відправлена якомога швидше. Можна"
" використовувати заповнювачі Jinja2."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_base_config_settings_alias_domain
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
"Якщо ви встановили домен для всіх, що переадресовується на сервер Odoo, "
"введіть ім'я домену тут."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:141
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
msgstr "Неактивний псевдонім"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:1027
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:22
#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:6
#, python-format
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_parent_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_parent_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_parent_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_parent_id
msgid "Initial thread message."
msgstr "Початковий ланцюжок повідомлення."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_internal
msgid "Internal Only"
msgstr "Тільки внутрішнє"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:99
#, python-format
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
"Недійсний вираз, він повинен бути буквальним визначенням словника python, "
"наприклад \"{'field': 'value'}\""
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1776
#, python-format
msgid ""
"Invalid record set: should be called as model (without records) or on "
"single-record recordset"
msgstr ""
"Невірний набір записів: слід називати моделлю (без записів) або на запис із "
"однією запису"
#. module: mail
#: code:addons/mail/controllers/main.py:43
#, python-format
msgid "Invalid token in route %s"
msgstr "Недійсний токен на маршруті %s"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:620
#, python-format
msgid "Invitation"
msgstr "Запрошення"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:54
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s: %s"
msgstr "Запрошення відслідковувати %s: %s"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:41
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:134
#, python-format
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:143
#, python-format
msgid "Invite Follower"
msgstr "Запросити підписника"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:32
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:134
#, python-format
msgid "Invite people"
msgstr "Запросити людей"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:649
#, python-format
msgid "Invite people to #%s"
msgstr "Запросити людей до #%s"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "Майстер запрошень"
#. module: mail
#: selection:mail.channel,public:0
msgid "Invited people only"
msgstr "Запросити тільки людей"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_notification
msgid "Is Notification"
msgstr "Є сповіщенням"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_is_read
msgid "Is Read"
msgstr "Прочитано"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_is_subscribed
msgid "Is Subscribed"
msgstr "Підписаний"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_is_member
msgid "Is a member"
msgstr "Є учасником"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_is_pinned
msgid "Is pinned on the interface"
msgstr "Є прикріпленим у інтерфейсі"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view
msgid "Join a group"
msgstr "Приєднатися до групи"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_lang
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_last_post
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_last_post
msgid "Last Message Date"
msgstr "Дата останнього повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_channel_last_seen_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_seen_message_id
msgid "Last Seen"
msgstr "Востаннє помичениий"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner
msgid "Last Seen Many2many"
msgstr "Остання побачене Many2many"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "Відпустка"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:652
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:101
#, python-format
msgid "Leave this channel"
msgstr "Залишити цей канал"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite_channel_ids
msgid ""
"List of channels that will be added as listeners of the current document."
msgstr "Список каналів, які будуть додані як слухачі поточного документа."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite_partner_ids
msgid ""
"List of partners that will be added as follower of the current document."
msgstr ""
"Список партнерів, які будуть додані як підписники поточного документа."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:663
#, python-format
msgid "List users in the current channel"
msgstr "Список користувачів у поточному каналі"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_channel_id
msgid "Listener"
msgstr "Слухач"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_channel_partner_ids
msgid "Listeners"
msgstr "Слухачі"
#. module: mail
#: selection:mail.channel,channel_type:0
msgid "Livechat Conversation"
msgstr "Розмова у живому чаті"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chatter.js:38
#, python-format
msgid "Log"
msgstr "Примітка"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:59
#, python-format
msgid "Log a note. Followers will not be notified."
msgstr "Зробити внутрішню примітку. Підписники не будуть сповіщені."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_is_log
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_is_log
msgid "Log an Internal Note"
msgstr "Введіть внутрішню примітку"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:59
#, python-format
msgid "Log an internal note"
msgstr "Зробити внутрішню примітку"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:12
#, python-format
msgid ""
"Log an internal note which will not be sent to followers, but which can be read\n"
" by users accessing this document."
msgstr ""
"Зробити внутрішню примітку, яка не буде надіслана підписникам але може бути прочитана\n"
"користувачами, які переглядають цей документ."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
msgid "Mail Channel Form"
msgstr "Форма каналу ел. пошти"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:318
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "Невдача доставки листа"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
msgid "Mail Tracking Value"
msgstr "Значення відслідковування листа"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_notification
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr "Пошта була створена для повідомлення людей існуючих mail.message"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_emails_partner_info_form
msgid "Mailing Opt-Out"
msgstr "Відмовитись від розсилки"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:135
#, python-format
msgid "Mark all as read"
msgstr "Позначити все як прочитане"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:135
#, python-format
msgid "Mark all read"
msgstr "Позначити все як прочитане"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:121
#, python-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:68
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:115
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
msgstr "Позначити для виконання"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_image_medium
msgid "Medium-sized photo"
msgstr "Середнє фото"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_image_medium
msgid ""
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
"Середній розмір фотографії групи. Він автоматично змінюється у вигляді "
"зображення 128x128 пікселів зі збереженням пропорцій. Використовуйте це поле"
" у вигляді переглядів або деяких переглядів канбану."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_group_ids
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
"Члени цих груп будуть автоматично додані як підписники. Зауважте, що "
"учасники зможуть керувати своєю підпискою за потреби."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_mail_message_id
msgid "Message ID"
msgstr "ІД повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
msgid "Message Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_record_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_record_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_record_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_record_name
msgid "Message Record Name"
msgstr "Назва запису повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_name
msgid "Message Type"
msgstr "Тип повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_email_to
msgid "Message recipients (emails)"
msgstr "Отримувачі повідомлення (ел. пошта)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_references
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
"Посилання на повідомлення, такі як ідентифікатори попередніх повідомлень"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:124
#, python-format
msgid "Message sent in \""
msgstr "Повідомлення надіслано в \""
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_name
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
"Підтип повідомлення дає більш точний тип повідомлення, особливо для "
"системних сповіщень. Наприклад, це може бути повідомлення, пов'язане з новим"
" записом (Новий) або до зміни етапу процесу (Змінити етап). Підтипи "
"повідомлень дозволяють точно налаштовувати сповіщення, які користувач хоче "
"отримувати на його стіні."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "Підтипи повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_subtype_ids
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
"Згадані підтипи, тобто підтипи, які будуть висунуті на стіну користувача."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_message_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_message_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_message_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Тип повідомлення: електронна пошта для повідомлення електронної пошти, "
"сповіщення для системного повідомлення, коментар до інших повідомлень, таких"
" як відповіді користувачів"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_message_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_message_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_message_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_message_id
msgid "Message unique identifier"
msgstr "Унікальний ідентифікатор повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_message_id
msgid "Message-Id"
msgstr "ІД-повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "Пошук повідомлень"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:20
#, python-format
msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later."
msgstr ""
"Повідомлення можуть бути <b>зняті зірочкою</b> щоб нагадати вам, щоб "
"перевірити пізніше."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_internal
msgid ""
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
"members of base_user group"
msgstr ""
"Повідомлення з внутрішніми підтипами буде видно лише користувачам, тобто "
"членам групи base_user"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_res_model
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers_res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite_res_model
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "Модель наступного ресурсу"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_res_model
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
"Модель підтипу відноситься до. Якщо Помилка, цей підтип застосовується до "
"всіх моделей."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_record_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_record_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_record_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_record_name
msgid "Name get of the related document."
msgstr "Отримайте ім'я відповідного документа."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_report_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_report_name
msgid ""
"Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
"The extension can be omitted and will then come from the report type."
msgstr ""
"Ім'я для використання згенерованого файлу звіту (може містити заповнювачів)\n"
"Розширення може бути опущено, після чого він з'явиться з типу звіту."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Need Action"
msgstr "Необхідна дія"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_res_partner_id
msgid "Needaction Recipient"
msgstr "Необхідна діяльність одержувача"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_char
msgid "New Value Char"
msgstr "Нове значення Буква"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_datetime
msgid "New Value Datetime"
msgstr "Нове значення Дата"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_float
msgid "New Value Float"
msgstr "Нове значення Число з комою"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_integer
msgid "New Value Integer"
msgstr "Нове значення Ціле число"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_monetary
msgid "New Value Monetary"
msgstr "Нове значення Сума в грошах"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_new_value_text
msgid "New Value Text"
msgstr "Нове значення Текст"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:58
#: code:addons/mail/static/src/js/window_manager.js:139
#: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:56
#: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:24
#, python-format
msgid "New message"
msgstr "Нове повідомлення"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:146
#, python-format
msgid "New messages"
msgstr "Нові повідомлення"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:25
#, python-format
msgid "New messages appear here."
msgstr "Тут будуть з'являтися нові повідомлення."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:79
#, python-format
msgid "New people"
msgstr "Нові люди"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:218
#, python-format
msgid "No follower"
msgstr "Немає підписників"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:16
#, python-format
msgid "No matches found"
msgstr "Немає результатів"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:17
#, python-format
msgid "No message matches your search. Try to change your search filters."
msgstr ""
"Повідомлення не відповідає вашому запиту. Спробуйте змінити фільтри пошуку."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:28
#, python-format
msgid "No starred message"
msgstr "Немає повідомлень з зірочкою"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_no_auto_thread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_no_auto_thread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_no_auto_thread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_no_auto_thread
msgid "No threading for answers"
msgstr "Немає ланцюжків для відповіді"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:72
#, python-format
msgid "Note by"
msgstr "Автор примітки"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_notification_ids
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_notify
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_notify
msgid "Notify followers"
msgstr "Сповістити підписників"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_notify
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_notify
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr "сповістити підписників документа (тільки масові повідомлення)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Кількість дій"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_procurement_order_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_issue_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_wave_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_analytic_account_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_asset_asset_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_bank_statement_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_invoice_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_account_voucher_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_blog_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_blog_post_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_calendar_event_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_lead_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crm_team_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_crossovered_budget_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_event_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_registration_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_event_track_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fleet_vehicle_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_forum_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_post_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_forum_tag_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_badge_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_gamification_challenge_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_applicant_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_contract_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_department_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_employee_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_holidays_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_job_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_test_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_equipment_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_maintenance_request_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_bom_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_production_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_repair_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_unbuild_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mrp_workorder_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_note_note_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_procurement_order_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_product_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_product_template_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_issue_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_project_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_project_task_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_order_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_purchase_requisition_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_sale_order_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_channel_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_slide_slide_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_landed_cost_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_picking_wave_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_stock_production_lot_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_survey_message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:130
#, python-format
msgid ""
"Odoo has now the permission to send you native notifications on this device."
msgstr ""
"Тепер в Odoo є дозвіл надсилати вам рідні сповіщення на цьому пристрої."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:11
#, python-format
msgid "Odoo needs your permission to"
msgstr "Odoo потребує вашого дозволу для"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:128
#, python-format
msgid ""
"Odoo will not have the permission to send native notifications on this "
"device."
msgstr "Odoo не матиме дозволу надсилати рідні сповіщення на цьому пристрої."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:113
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Не в мережі"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_char
msgid "Old Value Char"
msgstr "Старе Значення Char"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_datetime
msgid "Old Value DateTime"
msgstr "Старе значення ДатаЧас"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_float
msgid "Old Value Float"
msgstr "Старе значення Float"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_integer
msgid "Old Value Integer"
msgstr "Старе значення цілого числа"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_monetary
msgid "Old Value Monetary"
msgstr "Старе значення грошей"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value_old_value_text
msgid "Old Value Text"
msgstr "Старе значення тексту"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:24
#, python-format
msgid ""
"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time"
" here."
msgstr ""
"Після того, як повідомлення буде позначено зірочкою, ви можете будь-коли "
"повернутися і переглянути його тут."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:220
#, python-format
msgid "One follower"
msgstr "Один підписник"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:111
#, python-format
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
#. module: mail
#: selection:mail.channel.partner,fold_state:0
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Document"
msgstr "Відкрити документ"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Parent Document"
msgstr "Відкрити батьківський документ"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:138
#, python-format
msgid "Open channel settings"
msgstr "Відкрити налаштування каналу"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:48
#, python-format
msgid "Open chat"
msgstr "Відкрити чат"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_opt_out
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_opt_out
msgid "Opt-Out"
msgstr "Відмовитися"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_force_thread_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_force_thread_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Необов'язковий ID потоку (запису), до якого буде додано всі вхідні "
"повідомлення, навіть якщо вони не відповіли на нього. Якщо встановлено, це "
"повністю призведе до вимкнення створення нових записів."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_mail_server_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_mail_server_id
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr ""
"Функціонально бажаний сервер для вихідних повідомлень. Якщо не встановлено, "
"буде використано найвищий пріоритет."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_report_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_report_template
msgid "Optional report to print and attach"
msgstr "Необов'язковий звіт для друку та додавання"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. "
"${object.partner_id.lang}."
msgstr ""
"Необов'язкова мова перекладу (ISO-код) для вибору при надсиланні "
"електронного листа. Якщо не встановлено, буде використано англійську версію."
" Це, як правило, має бути виразом заповнювача, який забезпечує відповідну "
"мову, наприклад, $ {object.partner_id.lang}."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_null_value
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_null_value
msgid "Optional value to use if the target field is empty"
msgstr "Необов'язкове значення для використання, якщо цільове поле порожнє"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
msgid "Outgoing"
msgstr "На відправку"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_mail_server_id
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Сервер вихідної пошти"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Вихідна пошта"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "Вихідний поштовий сервер"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Override author's email"
msgstr "Не брати до уваги ел. пошту автора"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_user_id
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_parent_id
msgid "Parent Message"
msgstr "Батьківське повідомленя"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_parent_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Батьківська модель"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_parent_thread_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_thread_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "Запис батьківської теми ID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_parent_model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_parent_model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Батьківська модель, що містить псевдонім. Модель, яка містить посилання на "
"псевдонім, не обов'язково являє собою модель, що дається alias_model_id "
"(наприклад: project (parent_model) і завдання (model))"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_parent_id
msgid ""
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly"
" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers "
"to task-related subtypes."
msgstr ""
"Батьківський підтип використовується для автоматичної підписки. Це поле "
"названо неправильно. Наприклад, проект підтипів parent_id відноситься до "
"підтипу, пов'язаного із завданнями."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
msgid "Partner Mass Mailing"
msgstr "Партнер розсилки"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:39
#, python-format
msgid "Partner Profile"
msgstr "Профіль партнера"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_opt_out_search
msgid "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
msgstr "Партнери, які не просили не бути включеними в масові розсилки "
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_needaction_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_needaction_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_needaction_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_needaction_partner_ids
msgid "Partners with Need Action"
msgstr "Партнер, що потребує дії"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_auto_delete
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
"Назавжди видаліть це повідомлення після надсилання, щоб заощадити місце"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:128
#, python-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Дозвіл відхилено"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:130
#, python-format
msgid "Permission granted"
msgstr "Дозвіл надано"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_image
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_copyvalue
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_copyvalue
msgid "Placeholder Expression"
msgstr "Вираз наповнювача"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chatter.js:187
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
msgstr "Будь ласка, заповніть інформацію про партнера"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:68
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
msgstr "Будь ласка, заповніть інформацію про партнера та ел. пошту"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Please set the Base Model before setting the action details."
msgstr "Будь ласка, встановіть Базову модель перш ніж визначити деталі дії."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:645
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
msgstr "Будь ласка, зачекайте поки файл завантажується."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_contact
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Політика публікації повідомлення на документі за допомогою mailgateway.\n"
"- всі: кожен може опублікувати\n"
"- партнери: лише автентифіковані партнери\n"
"- підписники: лише ті, хто підписаний на відповідний документ або учасники підписаних каналів\n"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner_notify_email
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_notify_email
msgid ""
"Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n"
"- Never: no emails are sent\n"
"- All Messages: for every notification you receive in your Inbox"
msgstr ""
"Політика для отримання електронних листів для нових повідомлень, що надсилаються до вашої особистої папки \"Вхідні\":\n"
"- Ніколи: не надсилаються електронні листи\n"
"- Усі повідомлення: для кожного сповіщення, яке ви отримуєте в папці \"Вхідні\""
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "Powered by"
msgstr "За підтримки"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Preferred reply address"
msgstr "Бажана адреса для відповіді."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_reply_to
msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)"
msgstr "Бажана адреса для відповіді (тут можна використовувати наповнювачі)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form
msgid "Preview of"
msgstr "Попередній перегляд"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_public
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Приватність"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:53
#, python-format
msgid "Private Channels"
msgstr "Приватні канали"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:138
#, python-format
msgid "Public Channels"
msgstr "Публічні канали"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:180
#, python-format
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#. module: mail
#: selection:mail.notification,email_status:0
msgid "Ready to Send"
msgstr "Готово до відправлення"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner_partner_id
msgid "Recipient"
msgstr "Одержувач"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_partner_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form
msgid "Recipients"
msgstr "Отримувачі"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_alias_force_thread_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_alias_force_thread_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Записати тему ID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_references
msgid "References"
msgstr "Посилання"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "ID відповідного документа"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Пов'язана модель документа"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Related Message"
msgstr "Пов'язане повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Пов'язані партнери"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_relation_field
msgid "Relation field"
msgstr "Поле зв'язку"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Видаліть контекстну дію, щоб використовувати цей шаблон у відповідних "
"документах"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:52
#, python-format
msgid "Remove this follower"
msgstr "Вилучити цього підписника"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:118
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_reply_to
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""
"Адреса для відповіді. Встановлення цієї адреси скасовує автоматичне "
"створення ланцюжка."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "Відповісти до"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_report_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_report_name
msgid "Report Filename"
msgstr "Назва файлу звіту"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_body_html
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "Вміст з форматованим текстом"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_body_html
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "Повідомлення з вмістом форматованого тексту/HTML"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:834
#, python-format
msgid "Routing mail with Message-Id %s: route %s: %s"
msgstr "Маршрутизація пошти з Id повідомлення %s: маршрут %s: %s"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "Сервер SMTP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_res_id
msgid "Sample Document"
msgstr "Приклад документу"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Save as a new template"
msgstr "Зберегти як новий шаблон"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Save as new template"
msgstr "Зберегти як новий шаблон"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_window.js:36
#, python-format
msgid "Say something"
msgstr "Скажіть щось"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланована дата"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_scheduled_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Scheduled Send Date"
msgstr "Запланована дата надсилання"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
msgid "Search Alias"
msgstr "Пошук псевдоніму"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search
msgid "Search Groups"
msgstr "Пошук груп"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_model_object_field
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_model_object_field
msgid ""
"Select target field from the related document model.\n"
"If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship."
msgstr ""
"Виберіть цільове поле з відповідної моделі документа.\n"
"Якщо це поле відносин, ви зможете обрати цільове поле в пункті призначення."
#. module: mail
#: selection:mail.channel,public:0
msgid "Selected group of users"
msgstr "Обрана група користувачів"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:371
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite_send_mail
msgid "Send Email"
msgstr "Надіслати ел. листа"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:247
#, python-format
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Надіслати листа (%s)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Send Now"
msgstr "Надіслати зараз"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:56
#, python-format
msgid "Send a message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_email_send
msgid "Send messages by email"
msgstr "Надіслати повідомлення через ел. прошту"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_act_server_email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_email_from
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"Адреса відправника (заповнювачі можуть бути використані тут). Якщо не "
"встановлено, значення за замовчуванням буде псевдонімом автора електронної "
"пошти, якщо його налаштовано, або адресу електронної пошти."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:97
#, python-format
msgid "Sends messages by email"
msgstr "Надіслати повідомлення через ел. прошту"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0
#: selection:mail.notification,email_status:0
msgid "Sent"
msgstr "Надіслано"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_res_partner_needaction_rel_is_email
msgid "Sent by Email"
msgstr "Надіслати електронною поштою"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:138
#, python-format
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_shortcode_type
msgid "Shortcode type"
msgstr "Тип скорочення"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree
msgid "Shortcodes"
msgstr "Скорочення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_source
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочення"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:632
#, python-format
msgid "Show an helper message"
msgstr "Показати допоміжне повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_ref_ir_value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_ref_ir_value
msgid "Sidebar Button"
msgstr "Кнопка бічної панелі"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_ref_ir_act_window
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_ref_ir_act_window
msgid "Sidebar action"
msgstr "Дія бічної панелі"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_ref_ir_act_window
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_ref_ir_act_window
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Дія на бічній панелі, щоби зробити цей шаблон доступним для записів "
"відповідної моделі документів"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_ref_ir_value
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_ref_ir_value
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Кнопка бічної панелі для запуску дії бічної панелі"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_author_avatar
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_author_avatar
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_author_avatar
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_author_avatar
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Маленьке зображення цього контакту. Воно буде автоматично змінено до розміру"
" 64х64 пікселя зі збереженням співвідношення сторін. Використовуйте це поле "
"всюди, де потрібне маленьке зображення."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_image_small
msgid "Small-sized photo"
msgstr "Мале фото"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_image_small
msgid ""
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Невелике фото групи. Воно автоматично змінюється у вигляді зображення 64x64 "
"пікселів, при збереженні формату зображення. Використовуйте це поле в будь-"
"якому місці, де потрібно невелике зображення."
#. module: mail
#: selection:mail.shortcode,shortcode_type:0
msgid "Smiley"
msgstr "Смайл"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:1033
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:28
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_starred
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_starred
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_starred
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_starred
#, python-format
msgid "Starred"
msgstr "З зірочкою"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_sub_model_object_field
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_sub_model_object_field
msgid "Sub-field"
msgstr "Під-поле"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_sub_object
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_sub_object
msgid "Sub-model"
msgstr "Під-модель"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:8
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_act_server_subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_subject
#, python-format
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_subject
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_act_server_subject
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_subject
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "Тема (тут можна використовувати наповнювачі)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Subject..."
msgstr "Тема..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:130
#, python-format
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode_substitution
msgid "Substitution"
msgstr "Заміна"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers_subtype_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype_id_2106
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_subtype_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "Підтип"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "Підтипи"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,message_type:0
#: selection:mail.message,message_type:0
#: selection:survey.mail.compose.message,message_type:0
msgid "System notification"
msgstr "Сповіщення системи"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.wizard_email_template_preview
msgid "Template Preview"
msgstr "Попередній перегляд шаблону"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_test
msgid "Test Mail Model"
msgstr "Тестова модель пошти"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_id
msgid ""
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
msgstr ""
"Електронна адреса, пов'язана з цією групою. Нові отримані електронні листи "
"будуть автоматично створювати нові теми."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_substitution
msgid "The escaped html code replacing the shortcut"
msgstr "Вичерпаний html-код замінює ярлик"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Модель (тип документу Odoo), до якої відповідає цей псевдонім. Будь-яка "
"вхідна електронна пошта, яка не відповідає існуючому запису, призведе до "
"створення нового запису цієї моделі (наприклад, завдання проекту)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Ім'я псевдоніма електронної пошти, наприклад, \"Робота\", якщо ви хочете "
"отримувати повідомлення електронної пошти на <jobs@example.odoo.com>"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_alias_user_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_alias_user_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"Власник записів створений при отриманні електронних листів за цим "
"псевдонімом. Якщо це поле не встановлено, система намагатиметься знайти "
"потрібного власника на основі адреси відправника (від) або використовувати "
"обліковий запис адміністратора, якщо для цієї адреси не знайдено системного "
"користувача."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:574
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:669
#, python-format
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
"Дана операція не може бути виконана через обмеження доступу. Зв'яжіться з Вашим системним адміністратором\n"
"\n"
"(Тип документа: %s, Операція: %s)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode_source
msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages"
msgstr "Ярлик, який потрібно замінити в повідомленнях чату"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_model_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_model_id
msgid "The type of document this template can be used with"
msgstr "Тип документу з цим шаблоном можна використовувати"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid ""
"The values displayed hereunder are informative. When sending the email, the values\n"
" will be taken from the email template."
msgstr ""
"Значення, наведені нижче, є інформативними. При відправленні повідомлення електронної пошти, цінність\n"
"буде взято із шаблону електронної пошти."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "This"
msgstr "Це"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_image
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
"Це поле містить зображення, яке використовується як фотографія для групи, до"
" 1024x1024 пікселів."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_public
msgid ""
"This group is visible by non members. Invisible groups can add members "
"through the invite button."
msgstr ""
"Цю групу можуть бачити не учасники. Невидимі групи можуть додавати учасників"
" через кнопку запросити."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "Ланцюжок"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_email_to
msgid "To"
msgstr "По"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_act_server_email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_email_to
msgid "To (Emails)"
msgstr "Кому (ел. пошта)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview_partner_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_act_server_partner_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_recipient_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_partner_to
msgid "To (Partners)"
msgstr "Кому (партнери)"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/extended_chat_window.xml:7
#, python-format
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:20
#, python-format
msgid "To: Followers of"
msgstr "Кому: підписники"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:231
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:133
#, python-format
msgid "Toggle Channels"
msgstr "Перемкнути канали"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "Теми, що обговорюються в цій групі..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail_tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_tracking_value_ids
msgid ""
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
msgstr ""
"Відстежувані значення зберігаються в окремій моделі. Це поле дозволяє "
"реконструювати відстеження та генерувати статистику по моделі."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form
msgid "Tracking"
msgstr "Відстеження"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
msgid "Tracking Value"
msgstr "Значення відстеження"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
msgid "Tracking Values"
msgstr "Значення відстеження"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_tracking_value_ids
msgid "Tracking values"
msgstr "Значення відстеження"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail_message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_message_type
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:31
#, python-format
msgid "Unable to send email, please configure the sender's email address."
msgstr ""
"Не вдається відправити електронну пошту, будь-ласка, налаштуйте адресу "
"електронної пошти відправника."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:119
#, python-format
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати дію"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:704
#: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:23
#, python-format
msgid "Unfollow"
msgstr "Відписатися"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
"На жаль, цей псевдонім електронної пошти вже використовується, будь ласка, "
"виберіть унікальний"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_unread
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитані повідомлення"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_analytic_account_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_asset_asset_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_bank_statement_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_invoice_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_account_voucher_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_blog_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_blog_post_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_calendar_event_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_lead_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crm_team_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_crossovered_budget_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_event_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_registration_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_event_track_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fleet_vehicle_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_forum_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_post_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_forum_tag_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_badge_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_gamification_challenge_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_applicant_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_contract_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_department_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_employee_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_expense_sheet_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_holidays_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_job_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_hr_timesheet_sheet_sheet_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mass_mailing_contact_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_test_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_category_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_equipment_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_maintenance_request_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_bom_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_production_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_repair_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_unbuild_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mrp_workorder_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_note_note_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_procurement_order_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_product_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_product_template_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_issue_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_project_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_project_task_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_order_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_purchase_requisition_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_sale_order_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_channel_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_slide_slide_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_landed_cost_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_picking_wave_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_stock_production_lot_message_unread_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_survey_message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Кількість непрочитаних повідомлень"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Unread messages"
msgstr "Непрочитані повідомлення"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:136
#, python-format
msgid "Unstar all"
msgstr "Зняти зірочки зі всіх"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:136
#, python-format
msgid "Unstar all messages"
msgstr "Зняти зірочки зі всіх повідомлень"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:137
#, python-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:137
#, python-format
msgid "Unsubscribe from channel"
msgstr "Відписатися з каналу"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:186
#, python-format
msgid "Uploading"
msgstr "Завантаження"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/composer.js:645
#, python-format
msgid "Uploading error"
msgstr "Помилка завантаження"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_use_active_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_use_active_domain
msgid "Use active domain"
msgstr "Використовувати активний домкен"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_survey_mail_compose_message_template_id
msgid "Use template"
msgstr "Використовувати шаблон"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype_sequence
msgid "Used to order subtypes."
msgstr "Використовується для замовлення підтипів."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:676
#, python-format
msgid "Users in this channel: %s %s and you."
msgstr "Користувачі в цьому каналі: %s %s та ви."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:672
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:674
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
#, python-format
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:330
#, python-format
msgid ""
"Warning! \n"
" If you remove a follower, he won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove this follower ?"
msgstr ""
"УВАГА!\n"
"Якщо ви видалите підписника, йому не буде повідомлено про будь-який електронний лист чи обговорення в цьому документі. Ви дійсно хочете вилучити цього підписника?"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_sub_model_object_field
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_sub_model_object_field
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field lets you "
"select the target field within the destination document model (sub-model)."
msgstr ""
"Коли поле зв'язку вибирається як перше поле, це поле дозволяє вибрати "
"цільове поле в межах моделі цільового документа (субмодель)."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_sub_object
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_sub_object
msgid ""
"When a relationship field is selected as first field, this field shows the "
"document model the relationship goes to."
msgstr ""
"Коли поле взаємодії вибирається як перше поле, в цьому полі відображається "
"модель документа, до якої відноситься зв'язок."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message_is_log
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_survey_mail_compose_message_is_log
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr "Чи повідомлення є внутрішньою нотаткою (лише для режиму коментарів)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
msgid "Who can follow the group's activities?"
msgstr "Хто може стежити за активністю в групі?"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:18
#, python-format
msgid "Write something..."
msgstr "напишіть щось..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:233
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/client_action.js:78
#, python-format
msgid "You added <b>%s</b> to the conversation."
msgstr "Ви додали <b>%s</b> до розмови."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:673
#, python-format
msgid "You are alone in this channel."
msgstr "Ви одні в цьому каналі."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:642
#, python-format
msgid "You are in a private conversation with <b>@%s</b>."
msgstr "Ви у приватній розмові з <b>@%s</b>."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:637
#, python-format
msgid "You are in channel <b>#%s</b>."
msgstr "Ви у каналі <b>#%s</b>."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:29
#, python-format
msgid ""
"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this channel."
msgstr ""
"Ви можете позначити будь яке повідомлення \"зірочкою\" і воно з'явиться в "
"цьому каналі."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/res_users.py:45
#, python-format
msgid ""
"You cannot create a new user from here.\n"
" To create new user please go to configuration panel."
msgstr ""
"Ви не можете створити нового користувача звідси.\n"
"Щоб створити нового користувача, перейдіть на панель налаштування."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:133
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
"Ви не можете видалити ці групи, тому що інші групи потрібні для всієї групи "
"компаній."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:347
#, python-format
msgid ""
"You could also add a new %(document)s by sending an email to: "
"%(email_link)s."
msgstr ""
"Ви можете також додати новий %(document)s надіславши ел. листа до: "
"%(email_link)s."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "Ви були призначені для"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:620
#, python-format
msgid "You have been invited to: "
msgstr "Вас запрошено до:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_attachment_ids
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr ""
"Ви можете долучити файли до цього шаблону, щоб вони додавалися до всіх "
"листів, створених за цим шаблоном"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:516
#, python-format
msgid "You unpinned your conversation with <b>%s</b>."
msgstr "Ви розв'єднали свою бесіду з <b>%s</b>."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/chat_manager.js:514
#, python-format
msgid "You unsubscribed from <b>%s</b>."
msgstr "Ви відписалися від <b>%s</b>."
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid ""
"Your template does not defined the email address of the sender. Please "
"update your template."
msgstr ""
"Ваш шаблон не визначає адресу електронної пошти відправника. Будь ласка, "
"оновіть свій шаблон."
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/ir_actions.py:33
#, python-format
msgid "Your template should define email_from"
msgstr "Ваш шаблон повинен містити email_from"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:968
#, python-format
msgid "alias %s does not accept unknown author"
msgstr "псевдонім %s не приймає невідомого автора"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:964
#, python-format
msgid "alias %s restricted to internal followers"
msgstr "псевдонім %sобмежена внутрішніми підписниками"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: mail
#: model:mail.channel,name:mail.channel_2
msgid "board-meetings"
msgstr "Зустрічі учасників"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "by"
msgstr "від"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "created"
msgstr "створено"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:313
#, python-format
msgid "document"
msgstr "документ"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:11
#, python-format
msgid "enable desktop notifications"
msgstr "Включити повідомлення на робочому столі"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:222
#, python-format
msgid "followers"
msgstr "підписники"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "from:"
msgstr "від:"
#. module: mail
#: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees
msgid "general"
msgstr "загальне"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been"
msgstr "був"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_autovacuum
msgid "ir.autovacuum"
msgstr "ir.autovacuum"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
msgid "mail.alias.mixin"
msgstr "mail.alias.mixin"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form
msgid "members"
msgstr "учасники"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/client_action.xml:118
#, python-format
msgid "mention(s) marked as read."
msgstr "згадування позначені як прочитані"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:943
#, python-format
msgid "model %s does not accept document creation"
msgstr "модель %s не приймає документ"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:938
#, python-format
msgid "model %s does not accept document update"
msgstr "модель %sне приймає оновлення документу"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:931
#, python-format
msgid ""
"model %s does not accept document update, fall back on document creation"
msgstr ""
"модель %s не приймає оновлення документу, поверніться до створення документа"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "modified"
msgstr "змінено"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
msgid "mycompany.odoo.com"
msgstr "mycompany.odoo.com"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:20
#, python-format
msgid "now"
msgstr "зараз"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:91
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#, python-format
msgid "on"
msgstr "на"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:913
#, python-format
msgid ""
"posting a message without model should be with a null res_id (private "
"message), received %s"
msgstr ""
"Опублікування повідомлення без моделі має містити нульовий res_id (приватне "
"повідомлення), отримане %s"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:917
#, python-format
msgid ""
"posting a message without model should be with a parent_id (private message)"
msgstr ""
"Опублікування повідомлення без моделі має бути з parent_id (приватне "
"повідомлення)"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: mail
#: model:mail.channel,name:mail.channel_3
msgid "rd"
msgstr "rd"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:16
#, python-format
msgid "read less"
msgstr "приховати"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/thread.js:15
#, python-format
msgid "read more"
msgstr "читати далі"
#. module: mail
#: model:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form
msgid "record:"
msgstr "запис:"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:935
#, python-format
msgid "reply to missing document (%s,%s)"
msgstr "відповісти на відсутній документ (%s,%s)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:928
#, python-format
msgid "reply to missing document (%s,%s), fall back on new document creation"
msgstr ""
"відповісти на відсутній документ (%s,%s), повернутися до створення нового "
"документу"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:913
#, python-format
msgid "resetting thread_id"
msgstr "скидання thread_id"
#. module: mail
#: model:mail.channel,name:mail.channel_1
msgid "sales"
msgstr "продаж"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:917
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:935
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:938
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:943
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:964
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:968
#, python-format
msgid "skipping"
msgstr "пропущення"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:25
#, python-format
msgid "this document"
msgstr "цей документ"
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:906
#, python-format
msgid "unknown target model %s"
msgstr "невідома цільова модель %s"