odoo/addons/delivery/i18n/nl_BE.po

731 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-11 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
"language/nl_BE/)\n"
"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rules_count
msgid "# Analytic Rules"
msgstr "# analytische regels"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_count
msgid "# Purchases"
msgstr "# Aankopen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_count
msgid "# Sales"
msgstr "# verkopen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Vereist actie"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_active
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_amount
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_barcode
msgid "Barcode"
msgstr "Streepjescode"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rental
msgid "Can be Rent"
msgstr "Kan worden gehuurd"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok
msgid "Can be Sold"
msgstr "Verkoopbaar"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_from_categ_ids
msgid "Category Routes"
msgstr "Categorie routes"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_color
msgid "Color Index"
msgstr "Kleurindex"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_company_id
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_standard_price
msgid "Cost"
msgstr "Kost"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostprijs"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Kostprijsbepaling"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Gemaakt door"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Gemaakt op"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
msgid ""
"Current quantity of products.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
"children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Werkelijke hoeveelheid. \n"
"Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen opgeslagen "
"in deze locatie, of één van de onderliggende locaties. \n"
"Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de locatie "
"voorraadlocatie van dit magazijn zijn opgeslagen, of één van de "
"onderliggende locaties. \n"
"Anders, dit omvat goederen die zijn opgeslagen op alle voorraadlocaties van "
"het type 'intern'."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Levertijd aan klant"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_taxes_id
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Verkoop-btw"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Datum waarop het lidmaatschap actief geworden is."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum laatste bericht voor dit record."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Datum tot wanneer het lidmaatschap actief blijft."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_id
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
msgstr "Standaard maateenheid voor alle voorraadbewegingen."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id
msgid ""
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
"category than the default unit of measure."
msgstr ""
"Standaardmaateenheid voor aankooporders. Deze moet in dezelfde categorie "
"liggen als de standaardmaateenheid."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_count
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Levering"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_carrier_id
msgid "Delivery Method"
msgstr "Leveringsmethode"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
msgstr ""
"Afhankelijk van de geïnstalleerde modules geeft u dit de mogelijkheid om de "
"route van het product aan te geven. Of het product gekocht wordt, gemaakt "
"wordt of MTO/MTS,..."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_picking
msgid "Description on Picking"
msgstr "Omschrijving bij een verzamellijst"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id
msgid "Expense Account"
msgstr "Kostenrekening"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Volgers (Kanalen)"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Volgers (Relaties)"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Virtuele hoeveelheid"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
msgid ""
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
"this location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Virtuele hoeveelheid (berekend als: Werkelijke voorraad - Uitgaand + "
"Inkomend). \n"
"Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen opgeslagen "
"in deze locatie, of één van de onderliggende locaties. \n"
"Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de locatie "
"voorraadlocatie van dit magazijn zijn opgeslagen, of één van de "
"onderliggende locaties. \n"
"Anders, dit omvat goederen die zijn opgeslagen op alle voorraadlocaties van "
"het type 'intern'."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids
msgid ""
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
msgstr ""
"Toont de verschillende manieren om hetzelfde product te verpakken. Dit heeft "
"geen invloed op de zendnota. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt in de EDI-"
"module."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id
msgid "Income Account"
msgstr "Opbrengstenrekening"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
msgid "Incoming"
msgstr "Inkomend"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_code
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_default_code
msgid "Internal Reference"
msgstr "Interne referentie"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
msgid "Inventory Location"
msgstr "Voorraadtellingen locatie"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Voorraadwaardering"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy
msgid "Invoicing Policy"
msgstr "Facturatiebeleid"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
msgid "Last Message Date"
msgstr "Datum laatste bericht"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst Aangepast op"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_location_id
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids
msgid "Logistical Units"
msgstr "Logistieke eenheden"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Productiedoorlooptijd"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership
msgid "Membership"
msgstr "Lidmaatschap"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to
msgid "Membership End Date"
msgstr "Einddatum lidmaatschap"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Begindatum lidmaatschap"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_orderpoint_ids
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Minimale voorraadregels"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Name"
msgstr "Naam:"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Aantal acties"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Aantal ongelezen berichten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_operator
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_package_ids
msgid "Packages"
msgstr "Verpakkingen"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package
msgid "Physical Packages"
msgstr "Fysieke verpakkkingen"
#. module: delivery
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price
msgid "Price"
msgstr "Prijs"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Prijsverschillenrekening"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id
msgid "Pricelist"
msgstr "Prijslijst"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
msgid "Procurement Location"
msgstr "Bevoorradingslocatie"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_type
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_type
msgid "Product Type"
msgstr "Producttype"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
msgid "Production Location"
msgstr "Productielocatie"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_ids
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase
msgid "Purchase Description"
msgstr "Aankoopomschrijving"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id
msgid "Purchase Unit of Measure"
msgstr "Aankoopmaateenheid"
#. module: delivery
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_product_qty
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
msgid "Quantity On Hand"
msgstr "Beschikbare voorraad"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
msgid ""
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
"this Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
"'internal' type."
msgstr ""
"Hoeveelheid producten die gepland zijn binnen te komen. \n"
"Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen die op "
"deze locatie aankomen, of één van de onderliggende locaties. \n"
"Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die bij de "
"voorraadlocatie van dit magazijn aankomen, of één van de onderliggende "
"locaties. \n"
"Anders, dit omvat goederen die aan aankomen op alle voorraadlocaties van het "
"type 'intern'."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
msgid ""
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
"Location, or any of its children.\n"
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
"type."
msgstr ""
"Hoeveelheid producten die gepland zijn om te vertrekken. \n"
"Bij gebruik van een enkele voorraadlocatie, omvat dit de goederen die van "
"deze locatie vertrekken, of één van de onderliggende locaties. \n"
"Bij gebruik van een enkel magazijn, omvat dit de goederen die van de "
"voorraadlocatie van dit magazijn vertrekken, of één van de onderliggende "
"locaties. \n"
"Anders, dit omvat goederen die vertrekken op alle voorraadlocaties van het "
"type 'intern'."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reception_count
msgid "Receipt"
msgstr "Reçu"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_nbr_reordering_rules
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Aanvulopdracht regels"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
msgid "Routes"
msgstr "Routes"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_sale
msgid "Sale Description"
msgstr "Verkoopomschrijving"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_list_price
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_lst_price
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_price
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkoopprijs"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkooporder"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Verkooporderlijn"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_categ_id
msgid "Select category for the current product"
msgstr "Kies de categorie voor dit product"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Volgorde"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_state_ids
msgid "States"
msgstr "Status"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Voorraadbeweging"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
msgid ""
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
"customers."
msgstr ""
"De gemiddelde vertraging in dagen tussen de bevestiging door de klant en de "
"levering van de producten. Dit is de levertijd die u aan uw klanten beloofd."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_volume
msgid "The volume in m3."
msgstr "Het volume in m3."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
"Deze rekening wordt gebruikt om de prijsverschillen tussen aankoop- en "
"kostprijs te boeken."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
msgstr ""
"Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
"als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door productieorders."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated by procurements."
msgstr ""
"Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
"als bronlocatie voor voorraadmutaties, gegenereerd door verwervingen."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
msgid ""
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
"location for stock moves generated when you do an inventory."
msgstr ""
"Deze voorraadlocatie zal worden gebruikt, in plaats van de standaardlocatie, "
"als bronlocatie voor voorraadmutaties gegenereerd door een voorraadtelling"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_track_service
msgid "Track Service"
msgstr "Dienst opvolgen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_tracking
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Tracking"
msgstr "Traceren"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Verplaatsing"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_turnover
msgid "Turnover"
msgstr "Omzet"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maateenheid"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Teller ongelezen berichten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. module: delivery
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_volume
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_volume
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#. module: delivery
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_weight
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"