odoo/addons/google_calendar/i18n/ru.po

400 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * google_calendar
#
# Translators:
# KingOPl Slav <87slava13@gmail.com>, 2016
# dr&mx <dronmax@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Max Belyanin <maxbelyanin@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Max Belyanin <maxbelyanin@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"<br/> You can now click on <b>'Create Client ID'</b>\n"
" <br/><br/>"
msgstr ""
"<br/> Теперь Вы можете нажать на <b>«Создать ID клиента»</b>\n"
"<br/><br/>"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"<br/> You should now configure the allowed pages on which you will be redirected. To do it, you need to complete the field <b>\"Authorized redirect URI\"</b>\n"
" and set as value (your own domain followed by <i>'/google_account/authentication'</i>):\n"
" <br/>==&gt;"
msgstr ""
"<br/> Вам следует сконфигурировать страницы, на которые Вы будете перенаправлены. Для этого необходимо заполнить поле <b>«Разрешённый URI перенаправления»</b>\n"
"и установить его в качестве значения (свой собственный домен и далее <i>«/google_account/authentication»</i>):\n"
"<br/>==&gt;"
#. module: google_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.action_config_settings_google_calendar
msgid "API Configuration"
msgstr "API, настройка"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:google_calendar.menu_calendar_google_tech_config
msgid "API Credentials"
msgstr "API, полномочия"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:79
#, python-format
msgid "Accounts"
msgstr "Счета"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:69
#, python-format
msgid ""
"All events have been disconnected from your previous account. You can now "
"restart the synchronization"
msgstr ""
"Все события были отключены от вашей предыдущей учётной записи. Вы можете "
"перезапустить синхронизацию"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:51
#, python-format
msgid ""
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
"use it!"
msgstr ""
"Администратор должен сконфигурировать синхронизацию Google прежде чем вы "
"сможете использовать её!"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:73
#, python-format
msgid ""
"An error occured while disconnecting events from your previous account. "
"Please retry or contact your administrator."
msgstr ""
"При отключении событий от вашей предыдущей учетной записи возникла ошибка. "
"Пожалуйста, повторите или свяжитесь со своим администратором."
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr "Информация об участнике"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
msgid "Calendar ID"
msgstr "ID календаря"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Check that the Application type is set on <b>'Web Application'</b>, then click on <b>'Configure consent screen'</b>.\n"
" <br/> Specify an email address and a product name, then save.\n"
" <br/><br/>"
msgstr ""
"Проверьте, что тип приложения установлен в <b>«Веб-приложение»</b>, затем нажмите на <b>«Кофигурировать экран согласия»</b>.\n"
"<br/> Укажите email и наименование продукта, а затем сохраните.\n"
"<br/><br/>"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Click on <b>'Create a project...'</b> and enter a project name and change your id if you want. Don't forget to accept the Terms of Services\n"
" <br/><br/>"
msgstr ""
"Нажмите на <b>«Создать прект…»</b> и введите название проекта и, при желании, измените свой ID. Не забудьте принять условия использования\n"
"<br/><br/>"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_id
msgid "Client_id"
msgstr "Client_id"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_cal_client_secret
msgid "Client_key"
msgstr "Client_key"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:48
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:52
#, python-format
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Connect on your google account and go to"
msgstr "Зайдите в вашу учётную запись Google и перейдите к"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:60
#, python-format
msgid "Do you want to do this now?"
msgstr "Вы хотите сделать это сейчас?"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:74
#, python-format
msgid "Event disconnection error"
msgstr "Ошибка отключения для события"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:70
#, python-format
msgid "Event disconnection success"
msgstr "Успешное отключение события"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_google_internal_event_id
msgid "Google Calendar Event Id"
msgstr "ID события календаря Google"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client ID"
msgstr "ID клиента Google"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Google Client Secret"
msgstr "Секретный ключ клиента Google"
#. module: google_calendar
#: sql_constraint:calendar.attendee:0
msgid "Google ID should be unique!"
msgstr "ID Google должен быть уникальным!"
#. module: google_calendar
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:673
#, python-format
msgid ""
"Google is lost... the next synchro will be a full synchro. \n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Google пропал… следующая синхронизация будет полной.\n"
"\n"
" %s"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:59
#, python-format
msgid ""
"In order to do this, you first need to disconnect all existing events from "
"the old account."
msgstr ""
"Чтобы это сделать, вы должны отключить все существующие события от старой "
"учётной записи."
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu <b>'Credentials'</b> (from menu APIs and auth) and click on button <b>'Create new Client ID'</b>\n"
" <br/><br/>"
msgstr ""
"В меню слева выберите подменю <b>«Учётные данные»</b> (из меню API и auth) и нажмите кнопку <b>«Создать новый ID клиента»</b>\n"
"<br/><br/>"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"In the menu on left side, select the sub menu APIs (from menu APIs and auth) and click on <b>'Calendar API'</b>.\n"
" <br/> Activate the Calendar API by clicking on the blue button <b>'Enable API'</b>.\n"
" <br/> When it's done, the Calendar API overview will be available\n"
" <br/><br/>"
msgstr ""
"В меню слева, выберите подменю APIs (из меню APIs и auth) и нажмите на <b>«API календаря»</b>.\n"
"<br/> Активируйте API календаря нажав на голубую кнопку <b>«Разрешить API»</b>.\n"
"<br/> После завершения описание API календаря будет доступно\n"
"<br/><br/>"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_res_users_google_calendar_cal_id
msgid ""
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
msgstr ""
"Последний ID календаря, который был синхронизирован. Если он изменён, мы "
"удалим все ссылки между GoogleID и внутренним ID Odoo Google"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последний раз изменено"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_last_sync_date
msgid "Last synchro date"
msgstr "Дата последней синхронизации"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_attendee_oe_synchro_date
msgid "Odoo Synchro Date"
msgstr "Дата синхронизации Odoo"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event_oe_update_date
msgid "Odoo Update Date"
msgstr "Дата обновления Odoo"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"Once done, you will have the both informations (<b>Client ID</b> and <b>Client Secret</b>) that you need to insert in the 2 fields below!\n"
" <br/><br/>"
msgstr ""
"Как только будет завершено, Вы получите оба значения (<b>ID клиента</b> и <b>код клиента</b>) которые необходимо вставить в 2 нижних поля!\n"
"<br/><br/>"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:40
#, python-format
msgid "Redirection"
msgstr "Перенаправление"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_rtoken
msgid "Refresh Token"
msgstr "Обновить токен"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "Return at Top"
msgstr "Вернуться наверх"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_google_cal_sync
msgid "Show Tutorial"
msgstr "Показать руководство"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:90
#, python-format
msgid "Sync with <b>Google</b>"
msgstr "Синхронизировать с <b>Google</b>"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:44
#, python-format
msgid ""
"The Google Synchronization needs to be configured before you can use it, do "
"you want to do it now?"
msgstr ""
"Синхронизацию Google нужно настроить прежде чем вы сможете использовать её, "
"вы хотите сделать это сейчас?"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:58
#, python-format
msgid ""
"The account you are trying to synchronize (%s) is not the same as the last "
"one used (%s)!"
msgstr ""
"Учетная запись, которую вы пытаетесь синхронизировать (%s) отличается от "
"последней использовавшейся (%s)!"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid ""
"To setup the signin process with Google, first you have to perform the "
"following steps"
msgstr ""
"Чтобы установить процесс входа через Google, сначала вы должны выполнить "
"следующие шаги"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token_validity
msgid "Token Validity"
msgstr "Срок действия токена"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_base_config_settings_server_uri
msgid "URI for tuto"
msgstr "URI для руководства"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_google_calendar_token
msgid "User token"
msgstr "Токен пользователя"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. module: google_calendar
#. openerp-web
#: code:addons/google_calendar/static/src/js/google_calendar.js:36
#, python-format
msgid "You will be redirected to Google to authorize access to your calendar!"
msgstr ""
"Вы будете перенаправлены к Google, чтобы разрешить доступ к вашему "
"календарю!"
#. module: google_calendar
#: code:addons/google_calendar/models/google_calendar.py:296
#, python-format
msgid "Your token is invalid or has been revoked !"
msgstr "Ваш токен ошибочен и будет отозван!"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: google_calendar
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar
msgid "google.calendar"
msgstr "google.calendar"
#. module: google_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_calendar_config_settings
msgid "https://console.developers.google.com/"
msgstr "https://console.developers.google.com/"