4062 lines
134 KiB
Plaintext
4062 lines
134 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * point_of_sale
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2016
|
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2016
|
|
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2016
|
|
# Stephan Van Dyck <stephan.vandyck@vanroey.be>, 2016
|
|
# Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2016
|
|
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:679
|
|
#, python-format
|
|
msgid " REFUND"
|
|
msgstr "CREDIT"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_nbr_lines
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# Regels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "% discount"
|
|
msgstr "% korting"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1555
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1595
|
|
#, python-format
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "(update)"
|
|
msgstr "(bijwerken)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "+ Transactions"
|
|
msgstr "+ Transacties"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:287
|
|
#, python-format
|
|
msgid "123.14 €"
|
|
msgstr "123.14 €"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Click to start the point of sale interface. It <b>runs on tablets</b>, "
|
|
"laptops, or industrial hardware.</p><p>Once the session launched, the system"
|
|
" continues to run without an internet connection.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>KIik om een nieuwe kassa sessie te starten <b>draait op tablets</b>, "
|
|
"laptops, of industrieele hardware.</p><p>Wanneer de sessie is gestart, kan "
|
|
"het systeem blijven draaien zonder een internet verbinding.</p>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Put</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Money In</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Stop</span>\n"
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">geld erin</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Closing Balance</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stel afsluitsaldo in</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Set Opening Balance</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Stel openingssaldo in</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Take</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Money Out</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Neem</span>\n"
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">geld uit</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Cash Balance</span>"
|
|
msgstr "<span>Kassabalans</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
|
|
msgstr "<span>Laatste sluitingsdatum</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>Reports</span>"
|
|
msgstr "<span>Rapportages</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Bekijk</span>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Company</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Bedrijf</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Ending Balance</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Eindsaldo</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Journal</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Dagboek</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Opening Date</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Openingsdatum</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Starting Balance</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Startsaldo</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Statement Name</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Naam afschrift</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Totaal</strong>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "<strong>User</strong>:<br/>"
|
|
msgstr "<strong>Gebruiker</strong>:<br/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "= Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "= Theoretische eindsaldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1909
|
|
#, python-format
|
|
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
|
|
msgstr "? Klikken op *Bevestigen* bevestigd de betaling."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Customer Name Is Required"
|
|
msgstr "Een klantnaam is verplicht"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
|
msgid ""
|
|
"A Security PIN used to protect sensible functionality in the Point of Sale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een beveiligingscode gebruikt om gevoelige functionaliteiten te beschermen "
|
|
"in de Point of Sale"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt footer message"
|
|
msgstr "Een specifieke kassabon voet bericht"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "A custom receipt header message"
|
|
msgstr "Een aangepaste koptekst"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
|
msgid ""
|
|
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
|
|
"conflicts in client-generated data"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een globale unieke identifier voor deze PoS configuratie, gebruikt om "
|
|
"conflicten te voorkomen in cliënt gegenereerde data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
|
msgid ""
|
|
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
|
|
"session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een reeks welke iedere keer, als en gebruiker de kassa sessie hervat, wordt "
|
|
"opgehoogt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
|
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
|
|
msgstr "Een reeks dat iedere order wordt ogehoogt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid ""
|
|
"A session is a period of time, usually one day, during which\n"
|
|
" you sell through the point of sale. The user has to check the\n"
|
|
" currencies in your cash registers at the beginning and the end\n"
|
|
" of each session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een sessie is een periode, meestal een dag, tijdens welke\n"
|
|
"u verkoopt door de kassa. De gebruiker moet de valuta\n"
|
|
"controleren in uw kassaregisters bij het begin en einde\n"
|
|
"van elke sessie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
|
msgid "A session-unique sequence number for the order"
|
|
msgstr "Een sessie-uniek volgnummer voor de order"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een korte tekst die als voettekst in de afgedrukte bon zal worden ingevoegd"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
|
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Een korte tekst die als koptekst in de afgedrukte bon zal worden ingevoegd"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1589
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_cashbox
|
|
msgid "Account Bank Statement Cashbox Details"
|
|
msgstr "Kassadetails rekeningafschriften"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Accounting Information"
|
|
msgstr "Boekhoudinformatie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
|
|
msgid "Accounting journal used to create invoices."
|
|
msgstr "Dagboek gebruikt voor het maken van facturen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
|
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
|
|
msgstr "Financieel dagboek gebruikt voor het maken van de verkoopboekingen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_5
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_5_product_template
|
|
msgid "Acsone.eu"
|
|
msgstr "Acsone.eu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
|
msgid "Active in Point of Sale"
|
|
msgstr "Actief in kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Tip"
|
|
msgstr "Voeg fooi toe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
|
|
msgid "Add a Global Discount"
|
|
msgstr "Een algemene korting toevoegen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:382
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:470
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
|
|
msgid "All sales lines"
|
|
msgstr "Alle verkoopregels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
|
msgid "Allow cashier to reprint receipts"
|
|
msgstr "Sta kassière toe om kassabon opnieuw af te drukken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
|
msgid "Allow discounts on order lines only"
|
|
msgstr "Sta alleen kortingen op orderregels toe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_discount:0
|
|
msgid "Allow global discounts"
|
|
msgstr "Sta globale kortingen toe"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
|
msgid "Allows customers to pay with credit cards."
|
|
msgstr "Sta klanten toe om te betalen met creditcards."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the cashier to quickly give a percentage sale discount for all the "
|
|
"sales order to a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sta de kassière toe om snel een kortingspercentage op te geven voor de "
|
|
"verkooporder aan een klant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to define a loyalty program in the point of sale, where the "
|
|
"customers earn loyalty points and get rewards"
|
|
msgstr ""
|
|
"Staat u toe een loyaliteitsprogramma te definiëren voor de kassa, waar de "
|
|
"klant loyaliteitspunten en beloningen kan verdienen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
|
msgid "Amount Authorized Difference"
|
|
msgstr "Toegestaan bedrag afwijking"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "Amount total"
|
|
msgstr "Totaalbedrag"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_name
|
|
msgid "An internal identification of the point of sale"
|
|
msgstr "Een interne identificatie van kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
msgid "Apply Discount"
|
|
msgstr "Korting toekennen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat de klant wilt betalen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
|
msgid "Automatic Receipt Printing"
|
|
msgstr "Automatisch kassabon afdrukken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
|
msgid "Automatically open the cashdrawer"
|
|
msgstr "Open de kassalade automatisch"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_journal_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Available Payment Methods"
|
|
msgstr "Beschikbare betaalwijzes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
|
|
msgid "Available in POS"
|
|
msgstr "Beschikbaar in kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
|
msgid "Available in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Beschikbaar in de kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_average_price
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Gemiddelde prijs"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:275
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_statement_ids
|
|
msgid "Bank Statement"
|
|
msgstr "Bankafschrift"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Bankafschriftregel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:359
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:411
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Barcode"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_barcode_nomenclature_all
|
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|
msgstr "Barcode nomenclaturen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1298
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|
msgstr "Barcode scanner"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid "Barcodes"
|
|
msgstr "Barcodes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Beverages"
|
|
msgstr "Dranken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.raisins_noir
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
|
|
msgid "Black Grapes"
|
|
msgstr "Blauwe druiven"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.boni_orange
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
|
|
msgid "Boni Oranges"
|
|
msgstr "Boni sinasappelen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:895
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Knop"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
|
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
|
|
msgstr "Niet via de browser afdrukken, maar via de hardware proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:806
|
|
#, python-format
|
|
msgid "CHANGE"
|
|
msgstr "WISSELGELD"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:438
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1018
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1035
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1081
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1101
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1153
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_discount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1890
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
|
|
msgstr "Kan geen wisselgeld terug geven bij een niet contant betaalwijze"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.carotte
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
|
|
msgid "Carrots"
|
|
msgstr "Wortelen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:285
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash Control"
|
|
msgstr "Kas controle"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_journal_id
|
|
msgid "Cash Journal"
|
|
msgstr "Kasboek"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_id
|
|
msgid "Cash Register"
|
|
msgstr "Kasregister"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash control can only be applied to cash journals."
|
|
msgstr "Kassacontrole kan enkel toegepast worden op kassadagboeken."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cashbox_line
|
|
msgid "CashBox Line"
|
|
msgstr "Kasregel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Cashbox"
|
|
msgstr "Kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_cashdrawer
|
|
msgid "Cashdrawer"
|
|
msgstr "Kassalade"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cashier"
|
|
msgstr "Kassière"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
|
" touchscreen interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Categorieën worden gebruikt om producten te doorzoeken via de\n"
|
|
"touchscreen interface."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:511
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Wisselgeld"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Cashier"
|
|
msgstr "Wijzig kassière"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Customer"
|
|
msgstr "Wijzig Klant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Tip"
|
|
msgstr "Wijzig fooi"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:667
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change:"
|
|
msgstr "Wisselgeld:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_to_weight
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
|
msgid ""
|
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Controleer of het product moet worden gewogen d.m.v. de weegschaalintegratie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_available_in_pos
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_available_in_pos
|
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
|
msgstr "Vink deze optie aan als u het product wilt gebruiken in de kassa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_cash_control
|
|
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
|
|
msgstr "Controleer het bedrag van de kas bij het openen en sluiten."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_journal_user
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if this journal define a payment method that can be used in a"
|
|
" point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink deze optie aan indien dit dagboek een betaalmethode is voor gebruik "
|
|
"binnen de kassa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
|
msgid ""
|
|
"Check this if you want to group the Journal Items by Product while closing a"
|
|
" Session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vink deze optie aan indien u alle boekingen wilt groeperen per product, bij "
|
|
"het sluiten van een sessie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1941
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check your internet connection and try again."
|
|
msgstr "Controleer uw internetverbinding en probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_child_id
|
|
msgid "Children Categories"
|
|
msgstr "Onderliggende categorien"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|
msgid "Click to add a new product."
|
|
msgstr "Klik om een nieuw product toe te voegen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
msgid "Click to add a payment method."
|
|
msgstr "Klik om een betaalmethode toe te voegen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
msgid "Click to create a new PoS config."
|
|
msgstr "Klik om een nieuwe PoS configuratie aan te maken."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
msgid "Click to create a new order."
|
|
msgstr "Klik om een nieuw order aan te maken."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid "Click to define a new category."
|
|
msgstr "Klik om een nieuwe categorie te definiëren."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid "Click to start a new session."
|
|
msgstr "Klik om een nieuwe sessie te starten."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Cliënt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:701
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:709
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "Closed & Posted"
|
|
msgstr "Gesloten & geboekt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing ..."
|
|
msgstr "Sluiten ..."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "Closing Control"
|
|
msgstr "Afsluit controle"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_stop_at
|
|
msgid "Closing Date"
|
|
msgstr "Afsluitdatum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poire_conference
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
|
|
msgid "Conference pears"
|
|
msgstr "Peren"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
|
|
msgid "Configure Point of Sale"
|
|
msgstr "Configureer kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Configure at least one Point of Sale to be able to sell through the PoS "
|
|
"interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configureer minimaal één kassa om producten te kunnen verkopen via de kassa "
|
|
"interface."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:706
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1015
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connecting to the PosBox"
|
|
msgstr "Verbinden met de PosBox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Continue Selling"
|
|
msgstr "Verkoop hervatten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could Not Read Image"
|
|
msgstr "Kan de afbeelding niet lezen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
|
msgid "Credit Cards"
|
|
msgstr "Creditcards"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_id
|
|
msgid "Current Session"
|
|
msgstr "Huidige sessie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_current_session_state
|
|
msgid "Current session state"
|
|
msgstr "Huidige status sessie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1764
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:635
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:418
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Verkoopfactuur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_7
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_7_product_template
|
|
msgid "Datalp.com"
|
|
msgstr "Datalp.com"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_date
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Orderdatum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1288
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Debug Window"
|
|
msgstr "Debugvenster"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_cashbox_lines_ids
|
|
msgid "Default Balance"
|
|
msgstr "Standaard balans"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
|
msgid "Default Debit Account"
|
|
msgstr "Standaard debet grootboekrekening"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_default_fiscal_position_id
|
|
msgid "Default Fiscal Position"
|
|
msgstr "Standaard fiscale positie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines what kind of barcodes are available and how they are assigned to "
|
|
"products, customers and cashiers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Definieert welke barcodes beschikbaar zijn en hoe ze worden toegewezen aan "
|
|
"producten, klanten en kassières"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_delay_validation
|
|
msgid "Delay Validation"
|
|
msgstr "Vertraging bevestiging"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1308
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Paid Orders"
|
|
msgstr "Verwijder betaald orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Paid Orders ?"
|
|
msgstr "Verwijder betaalde orders?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Verwijder onbetaalde orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
|
|
msgstr "Verwijderd onbetaalde orders?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deselect Customer"
|
|
msgstr "Deselecteer Klant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Destroy Current Order ?"
|
|
msgstr "Verwijder huidige order?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Verschil"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_difference
|
|
msgid ""
|
|
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
|
|
"balance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verschil tussen het theoretische afsluitsaldo en het werkelijke "
|
|
"afsluitsaldo."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Krt."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Disc:"
|
|
msgstr "Kort."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_discount
|
|
msgid "Discount"
|
|
msgstr "Korting"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_discount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_discount
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Krt. (%)"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_notice
|
|
msgid "Discount Notice"
|
|
msgstr "Korting opmerking"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:749
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:888
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discount:"
|
|
msgstr "Korting:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discounted Product"
|
|
msgstr "Korting product"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Discounts"
|
|
msgstr "Kortingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
|
msgid "Display Category Pictures"
|
|
msgstr "Toon categorie afbeeldingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Weergave naam"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|
msgid ""
|
|
"Do not forget to set the price and the point of sale category\n"
|
|
" in which it should appear. If a product has no point of sale\n"
|
|
" category, you can not sell it through the point of sale\n"
|
|
" interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vergeet niet de prijs in te stellen op de kassacategorie\n"
|
|
"welke deze moet voorkomen. Als een product geen kassacategorie\n"
|
|
"heeft kan u het niet verkopen via de kassa\n"
|
|
"interface."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Do you want to open cash registers?"
|
|
msgstr "Wilt u de kasregisters openen?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Verwerkt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Paid Orders"
|
|
msgstr "Download betaalde orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Download onbetaalde orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:509
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_9
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_9_product_template
|
|
msgid "EGGS-solutions.fr"
|
|
msgstr "EGGS-solutions.fr"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_3
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_3_product_template
|
|
msgid "Eezee-It"
|
|
msgstr "Eezee-It"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_4
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_4_product_template
|
|
msgid "Ekomurz.nl"
|
|
msgstr "Ekomurz.nl"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1291
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Electronic Scale"
|
|
msgstr "Electronisch weegschaal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:351
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1861
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty Order"
|
|
msgstr "Lege order"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty Serial/Lot Number"
|
|
msgstr "Lege partij / lotnummer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
|
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activeer barcode scannen m.b.v. een op afstand verbonden barcode scanner"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_electronic_scale
|
|
msgid "Enables Electronic Scale integration"
|
|
msgstr "Activeer de integratie met een electrische weegschaal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
|
msgid "Enables Payment Terminal integration"
|
|
msgstr "Activeer de integratie met een betaal-terminal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
|
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
|
|
msgstr "Activeer het geïntegreerde virtuele toetsenbord"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
|
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
|
|
msgstr "Activeer het aanmaken van facturen door de kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_end_date
|
|
msgid "End date"
|
|
msgstr "Einddatum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "End of Session"
|
|
msgstr "Einde van de sessie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
|
msgid "Ending Balance"
|
|
msgstr "Eindsaldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
|
msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Could not Save Changes"
|
|
msgstr "Fout: Niet mogelijk om aanpassingen op te slaan"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: The Point of Sale User must belong to the same company as the Point "
|
|
"of Sale. You are probably trying to load the point of sale as an "
|
|
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
|
|
"to the wrong company."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout: De kassa gebruiker moet behoren tot hetzelfde bedrijf als de kassa. U "
|
|
"probeert waarschijnlijk de kassa te laden als administrator in een multi-"
|
|
"company omgeving, met de administrator ingesteld op het verkeerde bedrijf."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export Paid Orders"
|
|
msgstr "Exporteer betaalde orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1311
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export Unpaid Orders"
|
|
msgstr "Exporteer onbetaalde orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
|
|
msgid "Extra Flandria chicory"
|
|
msgstr "Extra Flandria chicory"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Extra info"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Mogelijkheden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Finished Importing Orders"
|
|
msgstr "Importeren van orders is voltooid"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_fiscal_position_id
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Fiscale positie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_fiscal_position_ids
|
|
msgid "Fiscal Positions"
|
|
msgstr "Fiscale posities"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Footer"
|
|
msgstr "Voettekst"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
|
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
|
|
msgstr "Voor onnauwkeurige industriële touchscreens"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits_vegetables
|
|
msgid "Fruits and Vegetables"
|
|
msgstr "Fruit en groenten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Algemene informatie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geeft de volgorde weer waarin de product categorieën worden weergegeven."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
|
|
msgid "Golden Apples Perlim"
|
|
msgstr "Golden appels Perlim"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_granny_smith
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
|
|
msgid "Granny Smith apples"
|
|
msgstr "Granny Smith appels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_verts
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
|
|
msgid "Green Peppers"
|
|
msgstr "Groene paprika's"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Groepeer op"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_by
|
|
msgid "Group Journal Items"
|
|
msgstr "Groepeer boekingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Events"
|
|
msgstr "Hardware Gebeurtenissen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Hardware Proxy / PosBox"
|
|
msgstr "Hardware Proxy / PosBox"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Hardware Status"
|
|
msgstr "Hardware status"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_control
|
|
msgid "Has Cash Control"
|
|
msgstr "Heeft kassa controle"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Kop"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
|
|
msgstr "BELANGRIJK: Foutrapport van Odoo kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "IP-adres"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
msgid ""
|
|
"If you put a photo on the category, the layout of the\n"
|
|
" touchscreen interface will automatically. We suggest not to put\n"
|
|
" a photo on categories for small (1024x768) screens."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u een foto instelt op de categorie zal de lay-out van de\n"
|
|
"touchscreen interface automatisch gebeuren. We raden u aan om geen\n"
|
|
"foto te plaatsen op categorieën voor kleine (1024x768) schermen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Orders"
|
|
msgstr "Importeer orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_data_drinks
|
|
msgid "Import common drinks data"
|
|
msgstr "Importeer veel voorkomende data van dranken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Importable Point of Sale Data"
|
|
msgstr "Importeerbare kassa data"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.tomate_en_grappe
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
|
|
msgid "In Cluster Tomatoes"
|
|
msgstr "Trostomaten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "In Behandeling"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een verkoop te kunnen verwijderen moet deze nieuw zijn of geannuleerd."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactief"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
|
msgid "Include Taxes in Prices"
|
|
msgstr "Prijzen inclusief BTW"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Incorrect Password"
|
|
msgstr "Foutief wachtwoord"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_note
|
|
msgid "Internal Notes"
|
|
msgstr "Interne notities"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:643
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_invoice_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factuur"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_invoice_journal_id
|
|
msgid "Invoice Journal"
|
|
msgstr "Factuur dagboek"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_invoiced
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Gefactureerd"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_invoicing
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Facturatie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_account_id
|
|
msgid "It acts as a default account for debit amount"
|
|
msgstr "Dit is de standaard rekening voor het debet bedrag"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_jonagold
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
|
|
msgid "Jonagold apples"
|
|
msgstr "Jonagold appels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_journal_id
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Kasboek"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Boeking"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Journals"
|
|
msgstr "Dagboeken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_big_scrollbars
|
|
msgid "Large Scrollbars"
|
|
msgstr "Grote scrollbalken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Laatst gewijzigd op"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_discount_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_open_statement_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_cash
|
|
msgid "Last session closing cash"
|
|
msgstr "Laatste sessie afsluiting contanten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_last_session_closing_date
|
|
msgid "Last session closing date"
|
|
msgstr "Laatste sessie afsluiting datum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poireaux_poireaux
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
|
|
msgid "Leeks"
|
|
msgstr "Prei"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.citron
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
|
|
msgid "Lemon"
|
|
msgstr "Citroen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_name
|
|
msgid "Line No"
|
|
msgstr "Regel nr."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
|
|
msgid "Lines of Point of Sale"
|
|
msgstr "Kassa regels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "List of Cash Registers"
|
|
msgstr "Lijst van kassa's"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:477
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_login_number
|
|
msgid "Login Sequence Number"
|
|
msgstr "Login volgnummer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login as a Manager"
|
|
msgstr "Inloggen als manager"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_lot_name
|
|
msgid "Lot Name"
|
|
msgstr "Partij naam"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:2016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
|
|
msgstr "Partij/Serienummer(s) verplicht"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_pack_lot_ids
|
|
msgid "Lot/serial Number"
|
|
msgstr "Partij/Serienummer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_loyalty
|
|
msgid "Loyalty Program"
|
|
msgstr "Loyaliteitprogramma"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Make Payment"
|
|
msgstr "Betaling maken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Manage loyalty program with points and rewards for customers"
|
|
msgstr "Beheer loyaliteitprogramma's met punten en beloningen voor klanten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
|
msgid "Medium-sized image"
|
|
msgstr "Middelgrote afbeelding"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
|
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
|
"or some kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Middelgrote afbeelding van een categorie. Het wordt automatisch aangepast "
|
|
"naar 128x128px, met behoud van de verhouding. Gebruik dit veld in "
|
|
"formulierweergaves en sommige kanban weergaves"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:512
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Methode"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.product_product_consumable
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diversen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Month of order date"
|
|
msgstr "Maand van orderdatum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
msgstr "Meer <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr "Meer info"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "My Sales"
|
|
msgstr "Mijn verkopen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:387
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:396
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:416
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:318
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:469
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1871
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Negative Bank Payment"
|
|
msgstr "Negatieve bank betaling"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "New Session"
|
|
msgstr "Nieuwe sessie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:668
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next Order"
|
|
msgstr "Volgende order"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:129
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen betaling gevonden voor deze sessie. Niet mogelijk om wisselgeld te "
|
|
"registreren."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_mercury:0
|
|
msgid "No credit card"
|
|
msgstr "Geen creditcard"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No link to an invoice for %s."
|
|
msgstr "Geen link naar een factuur voor %s."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_reprint:0
|
|
msgid "No reprint"
|
|
msgstr "Geen herdruk"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No sequence defined on the journal"
|
|
msgstr "Geen reeks gedefinieerd voor dit dagboek"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1986
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:340
|
|
#, python-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Not Invoiced"
|
|
msgstr "Niet gefactureerd"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you may use the menu <i>Your Session</i>\n"
|
|
" to quickly open a new session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk op dat u het menu <i>Uw sessie</i>\n"
|
|
"kan gebruiken om snel een nieuwe sessie te openen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_nb_print
|
|
msgid "Number of Print"
|
|
msgstr "Aantal Kopieën"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:388
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offline Orders"
|
|
msgstr "Offline orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:947
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:961
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:975
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1001
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1032
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1061
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1156
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One or more product(s) required serial/lot number."
|
|
msgstr "Een of meerdere product(en) vereisen een serie/partij nummer."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.Onions
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
|
|
msgid "Onions"
|
|
msgstr "Uien"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen web-compatible afbeeldingssoorten zoals .png of .jpg zijn toegestaan"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Cash Register"
|
|
msgstr "Open kasregister"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:654
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Cashbox"
|
|
msgstr "Open kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
|
|
msgid "Open POS Menu"
|
|
msgstr "Open kassa menu"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Registers"
|
|
msgstr "Open registers"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
|
|
msgid "Open Sale Details Report"
|
|
msgstr "Open verkoop details rapport"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Open Session"
|
|
msgstr "Open sessie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid "Open Statements"
|
|
msgstr "Afschriften openen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Opening Balance"
|
|
msgstr "Openingssaldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.session,state:0
|
|
msgid "Opening Control"
|
|
msgstr "Opening controle"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_start_at
|
|
msgid "Opening Date"
|
|
msgstr "Openingsdatum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.papillon_orange
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
|
|
msgid "Orange Butterfly"
|
|
msgstr "Orange Butterfly"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:290
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_order_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Order"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1658
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:1689
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order "
|
|
msgstr "Order "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_date_order
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Orderdatum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
|
msgid "Order IDs Sequence"
|
|
msgstr "Ordernummer reeks"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_lines
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Orderregels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Order Month"
|
|
msgstr "Bestel maand"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_order_id
|
|
msgid "Order Ref"
|
|
msgstr "Orderreferentie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_sequence_number
|
|
msgid "Order Sequence Number"
|
|
msgstr "Order volgnummer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:430
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order is not paid."
|
|
msgstr "Order is niet betaald."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Order lines"
|
|
msgstr "Orderregels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1305
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_order_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
|
|
msgid "Orders Analysis"
|
|
msgstr "Orderanalyse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "POS Order %s"
|
|
msgstr "Kassa order %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
|
|
msgid "POS Order line"
|
|
msgstr "Kassa orderregel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "POS Order lines"
|
|
msgstr "Kassa orderregels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
|
|
msgid "POS Orders"
|
|
msgstr "Kassa Orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
|
|
msgid "POS Orders lines"
|
|
msgstr "Kassa orderregels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
msgid "POS Sales"
|
|
msgstr "Kassaverkopen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "POS order line %s"
|
|
msgstr "Kassa orderregels %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "POS ordered created during current year"
|
|
msgstr "Kassaorders aangemaakt in huidige jaar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line_pos_statement_id
|
|
msgid "POS statement"
|
|
msgstr "POS afschrift"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_paid
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Betaald"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_parent_id
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Hoofdcategorie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:pos.category,name:point_of_sale.partner_services
|
|
msgid "Partner Services"
|
|
msgstr "Relatiediensten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:263
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Password ?"
|
|
msgstr "Wachtwoord?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
|
|
msgid "Pay Order"
|
|
msgstr "Betaal order"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:129
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:608
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:51
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Betaling"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_date
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "Betaaldatum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Betaalwijzes"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_journal_id
|
|
msgid "Payment Mode"
|
|
msgstr "Betaalwijze"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment_payment_name
|
|
msgid "Payment Reference"
|
|
msgstr "Betaalreferentie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_payment_terminal
|
|
msgid "Payment Terminal"
|
|
msgstr "Betaal terminal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
|
|
msgid ""
|
|
"Payment methods are defined by accounting journals having the\n"
|
|
" field <i>PoS Payment Method</i> checked. In order to be useable\n"
|
|
" from the touchscreen interface, you must set the payment method\n"
|
|
" on the <i>Point of Sale</i> configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Betalingsmethodes zijn gedefinieerd door dagboeken die\n"
|
|
"het veld <i>Kassa betalingsmethode</i> hebben aangevinkt. Om bruikbaar te zijn\n"
|
|
"vanuit de touchscreen interface moet u de betalingsmethode\n"
|
|
"op de <i>kassa</i> configuratie instellen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_statement_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Betalingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:898
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payments:"
|
|
msgstr "Betalingen:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.peche
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
|
|
msgid "Peaches"
|
|
msgstr "Perziken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.filters,name:point_of_sale.filter_orders_per_session
|
|
msgid "Per session"
|
|
msgstr "Per sessie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
|
|
"interim employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Persoon die het kassaregister gebruikt. Het kan een helper, een student of "
|
|
"een interim werknemer zijn."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:355
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:471
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefoon:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_id
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Verzamelen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Picking Errors"
|
|
msgstr "Pick fouten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_picking_type_id
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Type levering"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_picking_count
|
|
msgid "Picking count"
|
|
msgstr "Pick aantallen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1900
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please Confirm Large Amount"
|
|
msgstr "Bevestig groot aantal aub"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr "Definieer een omzetrekening voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|
msgstr "Kies een relatie voor deze verkoop"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a payment method."
|
|
msgstr "Selecteer een betalingsmethode aub."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1932
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select the Customer"
|
|
msgstr "Selecteer een klant aub"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
|
|
msgid "PoS Orders"
|
|
msgstr "Kassa orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_config_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_users_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_sale_config_settings_form_pos
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "Kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Point of Sale Analysis"
|
|
msgstr "Kassa analyse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|
msgstr "Kassa categorie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
|
|
msgid "Point of Sale Config"
|
|
msgstr "Kassa instellingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
|
|
msgid "Point of Sale Configuration"
|
|
msgstr "Kassa instellingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
|
msgid "Point of Sale Manager Group"
|
|
msgstr "Kassa manager groep"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_name
|
|
msgid "Point of Sale Name"
|
|
msgstr "Kassa naam"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Point of Sale Orders"
|
|
msgstr "Kassa orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
|
|
msgid "Point of Sale Orders Statistics"
|
|
msgstr "Kassa orderanalyse"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
|
|
msgid "Point of Sale Payment"
|
|
msgstr "Kassa betaling"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
|
|
msgid "Point of Sale Session"
|
|
msgstr "Kassa sessie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
|
msgid "Point of Sale User Group"
|
|
msgstr "Kassa gebruikersgroep"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
|
msgid "Point of sale for shops"
|
|
msgstr "Kassa voor winkels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
|
|
msgid "Pos Categories"
|
|
msgstr "Kassa categorieën"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
|
|
msgid "Pos Product Categories"
|
|
msgstr "Kassa product categorieën"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_pos_config_ids
|
|
msgid "Pos config ids"
|
|
msgstr "Kassa instelling Ids"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
|
|
msgid "Pos order count"
|
|
msgstr "Aantal kassa orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_pos_order_line_id
|
|
msgid "Pos order line id"
|
|
msgstr "Kassa orderregel id"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pos_session_username
|
|
msgid "Pos session username"
|
|
msgstr "Kassa sessie gebruikersnaam"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Postcode"
|
|
msgstr "Postcode"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Geboekt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pomme_de_terre
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
|
|
msgid "Potatoes"
|
|
msgstr "Aardappelen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
|
msgid "Prefill Cash Payment"
|
|
msgstr "Vooraf contante betaling invullen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Price Unit"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Priced Product"
|
|
msgstr "Prijs product"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Prijslijst"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Afdrukken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:675
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print Receipt"
|
|
msgstr "Afdrukken kassabon"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_via_proxy
|
|
msgid "Print via Proxy"
|
|
msgstr "Afdrukken via proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:377
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Printer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Printing Error: "
|
|
msgstr "Afdrukfout: "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_categ_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Productcategorie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
|
|
msgid "Product Product Categories"
|
|
msgstr "Product Product categorieën"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Producthoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Productsjabloon"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Producten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_pos_categ_id
|
|
msgid "Public Category"
|
|
msgstr "Openbare categorie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
|
|
msgid "Put Money In"
|
|
msgstr "Stop geld erin"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Hvhd"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Read Weighing Scale"
|
|
msgstr "Lees weegschaal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/tour.js:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>? <i>Click here</i>."
|
|
msgstr "Klaar om de <b>kassa</b> te starten? <i>Klik hier</i>."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Real Closing Balance"
|
|
msgstr "Werkelijke eindsaldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Kassabon"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_footer
|
|
msgid "Receipt Footer"
|
|
msgstr "Voettekst Kassabon"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_receipt_header
|
|
msgid "Receipt Header"
|
|
msgstr "Koptekst Kassabon"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_form
|
|
msgid "Receipt Printer"
|
|
msgstr "Kassabonprinter"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_pos_reference
|
|
msgid "Receipt Ref"
|
|
msgstr "Kassabon referentie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_rouges
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
|
|
msgid "Red Pepper"
|
|
msgstr "Rode paprika"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
|
|
msgid "Red grapefruit"
|
|
msgstr "Rode grapefruit"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Rapportages"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_reprint
|
|
msgid "Reprints"
|
|
msgstr "Herdrukken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_user_id
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Verantwoordelijke"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
|
msgid "Restaurant"
|
|
msgstr "Restaurant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: selection:pos.config.settings,module_pos_restaurant:0
|
|
msgid "Restaurant: activate table management"
|
|
msgstr "Restaurant: activeer tafelbeheer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Hervatten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:690
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Return Products"
|
|
msgstr "Retour producten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_return
|
|
msgid "Returned"
|
|
msgstr "Geretourneerd"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.sale_details_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
|
|
msgid "Sale Details"
|
|
msgstr "Verkoop details"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_journal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sale_journal
|
|
msgid "Sale Journal"
|
|
msgstr "Verkoopboek"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
|
|
msgid "Sale line"
|
|
msgstr "Orderregel"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Verkooporders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Verkoper"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Verkoper"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:385
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Schaal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Scan"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1302
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan EAN-13"
|
|
msgstr "Scan EAN-13"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_scan_via_proxy
|
|
msgid "Scan via Proxy"
|
|
msgstr "Scannen via Proxy"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanner"
|
|
msgstr "Scanner"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Customers"
|
|
msgstr "Zoek Klanten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Products"
|
|
msgstr "Zoek producten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Search Sales Order"
|
|
msgstr "Verkooporder zoeken"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users_pos_security_pin
|
|
msgid "Security PIN"
|
|
msgstr "Veiligdheidscode"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/res_users.py:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Security PIN can only contain digits"
|
|
msgstr "Veiligheidscode kan enkel cijfers bevatten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Customer"
|
|
msgstr "Selecteer Klant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:237
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Selecteer gebruiker"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1997
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select tax"
|
|
msgstr "Kies BTW"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Selected orders do not have the same session!"
|
|
msgstr "Geselecteerde orders hebben niet dezelfde sessie!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Reeks"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_sequence_number
|
|
msgid "Sequence Number"
|
|
msgstr "Volgnummer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1055
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Serial/Lot Number"
|
|
msgstr "Serie/Partijnummer"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:727
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Served by"
|
|
msgstr "Geholpen door"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1945
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Server Error"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:270
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_pos_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_session_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_session_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_name
|
|
msgid "Session ID"
|
|
msgstr "Sessie-ID"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Session ids:"
|
|
msgstr "Sessie ids:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Session:"
|
|
msgstr "Sessie:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_session_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Sessies"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Customer"
|
|
msgstr "Selecteer klant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1294
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set Weight"
|
|
msgstr "Stel gewicht in"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Overslaan"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
|
msgid "Skip Receipt Screen"
|
|
msgstr "Sla kassabon scherm over"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
|
msgid "Small-sized image"
|
|
msgstr "Kleine afbeelding"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|
" required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klein formaat afbeelding van een categorie. Afbeelding is automatisch "
|
|
"geschaald naar een 64x64 afbeelding met behoud van de verhoudingen. Gebruik "
|
|
"dit veld overal waar een kleine afbeelding vereist is."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/gui.js:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some orders could not be submitted to"
|
|
msgstr "Sommige orders kunnen niet ingediend worden naar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
|
|
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
|
|
msgstr "Specificeer partijen/serienummers voor kassa regels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
|
msgid "Start Category"
|
|
msgstr "Startcategorie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard_start_date
|
|
msgid "Start date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
|
msgid "Starting Balance"
|
|
msgstr "Beginsaldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_account_statement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_statement
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr "Afschrift"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
|
|
msgid "Statement lines"
|
|
msgstr "Afschriftregels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Statements"
|
|
msgstr "Afschriften"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_stock_location_id
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Voorraadlocatie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:326
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Straat"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.limon
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
|
|
msgid "Stringers"
|
|
msgstr "Stringers"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:777
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal_incl
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotaal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal w/o Tax"
|
|
msgstr "Subtotaal excl. BTW"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_sub_total
|
|
msgid "Subtotal w/o discount"
|
|
msgstr "Subtotaal zonder korting"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subtotal:"
|
|
msgstr "Subtotaal:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr "Succesvol geïmporteerd"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr "Succesvol geïmporteerd"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
|
msgid "Sum of opening balance and transactions."
|
|
msgstr "Som van het openingsaldo en transacties"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Sum of subtotals"
|
|
msgstr "Totaal van subtotalen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Summary by Payment Methods"
|
|
msgstr "Samenvatting per betaalmethode"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:790
|
|
#, python-format
|
|
msgid "TOTAL"
|
|
msgstr "TOTAAL"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
|
|
msgid "Take Money Out"
|
|
msgstr "Geld uitnemen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:294
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:2007
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax"
|
|
msgstr "BTW"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:363
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:420
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tax ID"
|
|
msgstr "BTW Nr."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_tax_ids_after_fiscal_position
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "BTW"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:912
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Taxes:"
|
|
msgstr "BTW:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:707
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tel:"
|
|
msgstr "Tel:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:510
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tendered"
|
|
msgstr "Ontvangen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
|
|
msgstr ""
|
|
"de Kassa order moet regels hebben wanneer deze methode wordt aangeroepen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:996
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
|
|
" or action associated with the scanned barcode."
|
|
msgstr ""
|
|
"De kassa vond geen product, klant, medewerker\n"
|
|
" of actie voor de gescande barcode."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of a payment method is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Het bedrijf van de betaalwijze is anders dan die van de kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Het bedrijf van het verkoopboek is anders dan die van de kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
|
|
msgstr "Het bedrijf van het voorraadlocatie is anders dan die van de kassa"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:187
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default fiscal position must be included in the available fiscal "
|
|
"positions of the point of sale"
|
|
msgstr ""
|
|
"De standaard fiscale positie moet worden toegevoegd aan de beschikbare "
|
|
"fiscale posities in het kassa systeem."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_tax_included
|
|
msgid ""
|
|
"The displayed prices will always include all taxes, even if the taxes have "
|
|
"been setup differently"
|
|
msgstr ""
|
|
"De weergegeven prijzen zijn altijd inclusief BTW, zelfs als de BTW anders "
|
|
"zijn opgezet"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_proxy_ip
|
|
msgid ""
|
|
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
|
|
"left empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"De hostnaam of het IP adres van de hardware proxy worden automatisch "
|
|
"gedetecteerd als het veld leeg wordt gelaten."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice journal and the point of sale must belong to the same company"
|
|
msgstr "Het factuur dagboek en kassa moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:93
|
|
#: sql_constraint:pos.session:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
|
|
msgstr "De naam van de kassa moet uniek zijn per sessie."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner_pos_order_count
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users_pos_order_count
|
|
msgid "The number of point of sale orders related to this customer"
|
|
msgstr "Het aantal kassa orders gerelateerd aan deze klant"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1940
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent"
|
|
msgstr "De order kon niet worden verzonden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1951
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het order kon niet naar de server worden verzonden door een onbekende fout"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_precompute_cash
|
|
msgid ""
|
|
"The payment input will behave similarily to bank payment input, and will be "
|
|
"prefilled with the exact due amount"
|
|
msgstr ""
|
|
"De betalingsingave gedraagt zich gelijkwaardig aan de bankafschrift ingave "
|
|
"en wordt automatisch ingevuld met het exacte verschuldigde bedrag"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_config_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_config_id
|
|
msgid "The physical point of sale you will use."
|
|
msgstr "De fysieke kassa welke u gaat gebruiken."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_start_categ_id
|
|
msgid ""
|
|
"The point of sale will display this product category by default. If no "
|
|
"category is specified, all available products will be shown"
|
|
msgstr ""
|
|
"De kassa toont de productcategorieën standaard. Als er geen categorie is "
|
|
"gespecificeerd worden alle producten getoond"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_display_categ_images
|
|
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
|
|
msgstr "De productcategorieën worden getoond met afbeeldingen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
|
msgid ""
|
|
"The product used to encode the customer tip. Leave empty if you do not "
|
|
"accept tips."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het product te encoderen voor de klantenfooi. Laat dit leeg als u geen "
|
|
"fooien accepteert."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het aangeleverde bestand kon niet worden gelezen door een onbekende fout"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_skip_screen
|
|
msgid ""
|
|
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het kassabon scherm wordt overgeslagen als de kassabon automatisch afgedrukt"
|
|
" kan worden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_iface_print_auto
|
|
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
|
|
msgstr "De kassabon wordt automatisch afgedrukt aan het einde van elke order"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1946
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
|
|
msgstr ""
|
|
"De server heeft een fout tegengekomen tijdens het ontvangen van uw order."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_open_statement
|
|
msgid ""
|
|
"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
|
|
"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
|
|
"using their CashBox tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het systeem zal alle kassa's openen, zodat u de betalingen kunt gaan "
|
|
"registreren. We adviseren u om de kasinhoud bij openen te controleren van "
|
|
"iedere kassa, door gebruik te maken van het kassa tabblad."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_mercury
|
|
msgid "The transactions are processed by MercuryPay"
|
|
msgstr "De transacties worden verwerkt door MercuryPay"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
|
|
msgstr ""
|
|
"Het soort dagboek voor een betaling moet zijn van het soort bank of kas "
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end
|
|
msgid "Theoretical Closing Balance"
|
|
msgstr "Theoretisch eindsaldo"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
|
|
"you sure you want to exit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn lopende opdrachten die niet kunnen worden opgeslagen in de database."
|
|
" Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1891
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is geen contant betaalwijze beschikbaar in deze kassa om wisselgeld te kunnen gebruiken.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Betaal het exacte bedrag of voeg een contant betaalwijze toe bij de kassa instellingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
|
|
msgstr "Er is geen kasregister voor deze kassa sessie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:644
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
|
|
"\"%s\" (id:%d)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is geen debiteuren rekening gedefinieerd om de betaling te verwerken voor"
|
|
" klant: \"%s\" (id:%d)."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
|
|
msgstr "Er is geen debiteuren rekening ingesteld om een betaling te maken."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1862
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There must be at least one product in your order before it can be validated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er moet tenminste één product zijn in uw order, voordat u deze kunt "
|
|
"bevestigen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_cashbox_line_default_pos_id
|
|
msgid ""
|
|
"This cashbox line is used by default when opening or closing a balance for "
|
|
"this point of sale"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze kassa regel wordt standaard gebruikt bij het openen of sluiten van een "
|
|
"balans voor deze kassa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_journal_amount_authorized_diff
|
|
msgid ""
|
|
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
|
|
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
|
|
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
|
|
"of his session saying that he needs to contact his manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit veld toont het maximale verschil toegestaan tussen de eindsaldo en het "
|
|
"theoretische bedrag wanneer u de kassa sluit, voor niet-kassa managers. Als "
|
|
"het maximum is bereikt krijgt de gebruiker een foutboodschap op het scherm "
|
|
"om de manager te contacteren."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as image for the cateogry, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit veld bevat de afbeelding voor de categorie, beperkt op 1024x1024px."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_manager_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
|
|
"sale client"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit veld is hier om de id door te geven van de kassa manager groep naar de "
|
|
"kassacliënt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_group_pos_user_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
|
|
"sale client"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit veld is hier om de id van de kassa gebruikersgroep door te geven aan de "
|
|
"kassa client"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:454
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This invoice has been created from the point of sale session: <a href=# "
|
|
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze factuur is aangemaakt van de kassa sessie: <a href=# data-oe-"
|
|
"model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_settings_module_pos_restaurant
|
|
msgid ""
|
|
"This module adds several restaurant features to the Point of Sale: \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders \n"
|
|
"\n"
|
|
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze module voegt verschillende restaurant functies toe aan de kassa:\n"
|
|
"- Rekening afdrukken: Staat u toe om een kassabon af te drukken voordat het order is betaald\n"
|
|
"- Rekening verdelen: Staat u toe om de rekening te verdelen in meerdere orders\n"
|
|
"- Keukenticket afdrukken: Staat u toe om orderwijzigingen af te drukken in de keuken of bar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
|
|
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze actie verwijdert permanent alle betaalde orders van de lokale opslag. "
|
|
"Uw gegevens zullen verloren gaan. Deze bewerking kan niet ongedaan gemaakt "
|
|
"worden."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:272
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will permanently destroy all unpaid orders from all sessions "
|
|
"that have been put in the local storage. You will lose all the data and exit"
|
|
" the point of sale. This operation cannot be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze actie verwijdert permanent alle onbetaalde orders van de lokale opslag."
|
|
" Uw gegevens zullen verloren gaan en u zal uit de kassa gaan. Deze actie kan"
|
|
" niet ongedaan worden gemaakt."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config_sequence_id
|
|
msgid ""
|
|
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
|
|
"customize the reference numbers of your orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze nummering zal automatisch gegenereerd worden door Odoo, maar u kunt ook"
|
|
" uw eigen nummering samenstellen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:603
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This transfer has been created from the point of sale session: <a href=# "
|
|
"data-oe-model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze overboeking is aangemaakt van kassa sessie: <a href=# data-oe-"
|
|
"model=pos.order data-oe-id=%d>%s</a>"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product_pos_categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template_pos_categ_id
|
|
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"De categorieën worden gebruikt om gelijkwaardige producten te groeperen bij "
|
|
"de kassa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tip"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_tip_product_id
|
|
msgid "Tip Product"
|
|
msgstr "Fooi product"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product_to_weight
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template_to_weight
|
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|
msgstr "Te wegen met weegschaal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
|
|
"register the refund."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om producten te retourneren moet u een sessie aanmaken die gebruikt worden "
|
|
"om terugbetalingen te registreren."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Vandaag"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_amount_total
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
|
msgid "Total Cash Transaction"
|
|
msgstr "Totale kastransactie"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_total_discount
|
|
msgid "Total Discount"
|
|
msgstr "Totale korting"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_price_total
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Bedrag Incl. BTW"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:827
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total Taxes"
|
|
msgstr "Totaal BTW"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_total_entry_encoding
|
|
msgid "Total of all paid sale orders"
|
|
msgstr "Totaal van alle betaalde verkooporders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_end_real
|
|
msgid "Total of closing cash control lines."
|
|
msgstr "Totaal van de eindsaldoregels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session_cash_register_balance_start
|
|
msgid "Total of opening cash control lines."
|
|
msgstr "Totaal van de openingssaldo regels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
|
|
msgid "Total qty"
|
|
msgstr "Totaal aantal"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:926
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1273
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1458
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Totaal:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:306
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trade Receivables"
|
|
msgstr "Handel debiteuren"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
|
|
"of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niet mogelijk om de sessie te openen. U dient een dagboek te koppelen aan uw"
|
|
" kassa."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line_price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:992
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Barcode"
|
|
msgstr "Onbekende Barcode"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1950
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Error"
|
|
msgstr "Onbekende fout"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsupported File Format"
|
|
msgstr "Bestandsformaat niet ondersteund"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
|
|
msgid ""
|
|
"Use this menu to browse previous orders. To record new\n"
|
|
" orders, you may use the menu <i>Your Session</i> for\n"
|
|
" the touchscreen interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik dit menu om vorige orders te doorzoeken. Om nieuwe\n"
|
|
"orders aan te maken kan u het menu <i>Uw sessie</i> gebruiken\n"
|
|
"voor de touchscreen interface."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
|
|
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
|
|
msgid "User Labels"
|
|
msgstr "Gebruiker labels"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Gebruiker:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_uuid
|
|
msgid "Uuid"
|
|
msgstr "Uuid"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "BTW:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:609
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "Validate Closing & Post Entries"
|
|
msgstr "Bevestig afsluiten en maak boekingen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_6
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_6_product_template
|
|
msgid "Vauxoo.com"
|
|
msgstr "Vauxoo.com"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config_iface_vkeyboard
|
|
msgid "Virtual KeyBoard"
|
|
msgstr "Virtueel Toetsenbord"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order_stock_location_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Magazijn"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighing"
|
|
msgstr "Wegen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/barcode_rule.py:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighted Product"
|
|
msgstr "Gewogen product"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1246
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1422
|
|
#, python-format
|
|
msgid "With a"
|
|
msgstr "Met een"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.poivron_jaunes
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
|
|
msgid "Yellow Peppers"
|
|
msgstr "Gele paprika's"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define another list of available currencies on the\n"
|
|
" <i>Cash Registers</i> tab of the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is mogelijk een andere lijst te maken van beschikbare valuta's bij de\n"
|
|
"<i>Kassaregisters</i> tab van de"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:390
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
|
|
"already been issued."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk om de relatie van een kassa order te wijzigen, waarvan "
|
|
"al een factuur is aangemaakt."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
|
|
"'paid' status"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk om alle orders van deze sessie te bevestigen. Dit omdat"
|
|
" deze nog niet de status 'betaald' hebben."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
|
|
msgstr "U kunt geen twee actieve sessies maken voor dezelfde kassa!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt geen twee actieve sessies maken met dezelfde verantwoordelijke!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
|
|
"still opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk een verkoopbaar product van de kassa te verwijderen, "
|
|
"zolang de kassa is geopend."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1872
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have a negative amount in a Bank payment. Use a cash payment "
|
|
"method to return money to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk om een negatief bedrag te hebben als bankbetaling. "
|
|
"Gebruik een contant betaalwijze om wisselgeld te geven aan de klant."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
|
|
"Please first close this one to use this point of sale."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk de sessie van een andere gebruiker te openen. Deze "
|
|
"sessie is van %s. Sluit eerst deze sessie af om de point of sale te "
|
|
"gebruiken."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to define which payment method must be available in the point of "
|
|
"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting / Configuration "
|
|
"/ Journals / Journals\". Select a journal and check the field \"PoS Payment "
|
|
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
|
|
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment "
|
|
"Methods\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"U dien te bepalen welke betaalmethode beschikbaar moet zijn in de kassa. U "
|
|
"kunt bestaande dagboeken gebruiken, via "
|
|
"Boekhouding/Instellingen/Dagboeken/Dagboeken. Selecteer een dagboek en "
|
|
"controleer het veld 'Kassa betaalmethode' op het kassa tabblad. U kunt ook "
|
|
"direct nieuwe betaalmethodes aanmaken in het menu uit het menu "
|
|
"Kassa/Instellingen/Betaalmethodes."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to open at least one cashbox."
|
|
msgstr "U dient tenminste één kassa te openen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:763
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to select a pricelist in the sale form !"
|
|
msgstr "U moet een prijslijst selecteren in het verkoopformulier!"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:751
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
|
|
"Please set one before choosing a product."
|
|
msgstr ""
|
|
"U dient een prijslijst te selecteren in het verkoopscherm!\n"
|
|
"Selecteer er een voor het kiezen van een product."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have to set a Sale Journal for the POS:%s"
|
|
msgstr "U dient een verkoop dagboek te definiëren voor de kassa: %s"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
|
|
msgid ""
|
|
"You must define a product for everything you sell through\n"
|
|
" the point of sale interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"U moet een product definiëren voor alles dat u verkoopt via\n"
|
|
"de kassa interface."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1933
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to select the customer before you can invoice an order."
|
|
msgstr "U moet eerst de klant aanduiden voordat u een order kan factureren."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
|
|
msgstr "U dient een kassa aan uw sessie toe te wijzen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will lose any data associated with the current order"
|
|
msgstr "U verliest alle data die gekoppeld is aan de huidige order"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your Internet connection is probably down."
|
|
msgstr "Uw internetverbinding is waarschijnlijk uitgevallen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your ending balance is too different from the theoretical cash closing "
|
|
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw eindsaldo verschilt te veel van het theoretische eindsaldo (%.2f), het "
|
|
"maximum toegestane is: %.2f. U kunt uw manager vragen om dit door te voeren."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1265
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your shopping cart is empty"
|
|
msgstr "Nog geen verkopen."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Postcode"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.courgette
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
|
|
msgid "Zucchini"
|
|
msgstr "Zucchini"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "op"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
|
|
msgid "barcode.rule"
|
|
msgstr "barcode.rule"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "belong to another session:"
|
|
msgstr "behoort toe aan een andere sessie:"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:product.product,name:point_of_sale.partner_product_8
|
|
#: model:product.template,name:point_of_sale.partner_product_8_product_template
|
|
msgid "camptocamp.com"
|
|
msgstr "camptocamp.com"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "caps lock"
|
|
msgstr "caps lock"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_in
|
|
msgid "cash.box.in"
|
|
msgstr "cash.box.in"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_cash_box_out
|
|
msgid "cash.box.out"
|
|
msgstr "cash.box.out"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1557
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1599
|
|
#, python-format
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "sluiten"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1515
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
|
|
#, python-format
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "verwijderen"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "discount"
|
|
msgstr "korting"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/popups.js:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr "fout"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1923
|
|
#, python-format
|
|
msgid "for an order of"
|
|
msgstr "voor een order van"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "not used"
|
|
msgstr "niet gebruikt"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/chrome.js:292
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "paid orders"
|
|
msgstr "betaalde orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
|
|
msgid "payment method."
|
|
msgstr "betaalmethode."
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
|
|
msgid "pos.config"
|
|
msgstr "pos.config"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_settings
|
|
msgid "pos.config.settings"
|
|
msgstr "pos.config.settings"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
|
|
msgid "pos.session"
|
|
msgstr "pos.session"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
|
|
msgid "report.point_of_sale.report_invoice"
|
|
msgstr "report.point_of_sale.report_invoice"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
|
|
msgid "report.point_of_sale.report_saledetails"
|
|
msgstr "report.point_of_sale.report_saledetails"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:141
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1537
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1592
|
|
#, python-format
|
|
msgid "return"
|
|
msgstr "terug"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1538
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1549
|
|
#, python-format
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "shift"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1511
|
|
#, python-format
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "tab"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unpaid orders"
|
|
msgstr "onbetaalde orders"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "unpaid orders could not be imported"
|
|
msgstr "onbetaalde orders kunnen niet geïmporteerd worden"
|
|
|
|
#. module: point_of_sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "were duplicates of existing orders"
|
|
msgstr "waren duplicaten van bestaande orders"
|