odoo/addons/pos_restaurant/i18n/fr.po

717 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * pos_restaurant
#
# Translators:
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2016
# Clo <clo@odoo.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Peter MEUEL <peter@teriiehina.net>, 2016
# Florian Hatat, 2016
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2016
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2016
# Quentin THEURET <odoo@kerpeo.com>, 2016
# user 2 odoo <user2odoo@gmail.com>, 2016
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2016
# Fabien Bourgeois <fabien@yaltik.com>, 2016
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2016
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2016
# Hubert TETARD <htetard@apik-conseils.com>, 2016
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2016
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_image
msgid ""
"A background image used to display a floor layout in the point of sale "
"interface"
msgstr ""
"Une image de fond d'écran est utilisée pour afficher la mise en place de la "
"salle dans l'interface du point de vente"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
msgid ""
"A restaurant floor represents the place where customers are served, this is where you can\n"
" define and position the tables."
msgstr ""
"Un plan de salle représente le lieu où les clients sont servi, vous pouvez y \n"
"définir la position des tables."
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_active
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/notes.js:54
#, python-format
msgid "Add Note"
msgstr "Ajoutez une note"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_iface_orderline_notes
msgid "Allow custom notes on Orderlines"
msgstr "Autoriser les notes personnalisées sur les lignes de commande"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_iface_printbill
msgid "Allows to print the Bill before payment"
msgstr "Autoriser l'impression de la facture avant le paiement"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_name
msgid "An internal identification of a table"
msgstr "Une identification interne de la table"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer_name
msgid "An internal identification of the printer"
msgstr "Une identification en interne de l'imprimante"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_name
msgid "An internal identification of the restaurant floor"
msgstr "Une identification interne du plan du restaurant"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_table_form
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:550
#, python-format
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e)?"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:9
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:61
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_color
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_image
msgid "Background Image"
msgstr "Image de fond"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_pos_config_form
msgid "Bar & Restaurant"
msgstr "Bar & Restaurant"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:31
#, python-format
msgid "Bill"
msgstr "Facture"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:12
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_iface_printbill
#, python-format
msgid "Bill Printing"
msgstr "Impression de la Facture"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:64
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_iface_splitbill
#, python-format
msgid "Bill Splitting"
msgstr "Partage d'addition"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:30
#, python-format
msgid "CANCELLED"
msgstr "ANNULÉ"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:260
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:297
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:411
#, python-format
msgid "Changes could not be saved"
msgstr "Les changements n'ont pas pu être sauvegardés"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
msgid "Click to add a Restaurant Floor."
msgstr "Cliquez pour ajouter un plan de restaurant."
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
msgid "Click to add a Restaurant Order Printer."
msgstr "Cliquez pour ajouter une imprimante pour les commandes du restaurant"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_color
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:91
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "Réduction :"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:140
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "Remises"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
msgid ""
"Each Order Printer has an IP Address that defines the PosBox/Hardware\n"
" Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n"
" An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n"
" its categories."
msgstr ""
"Chaque imprimante de commande possède une adresse IP qui indique la PosBox/le proxy\n"
" matériel où se situe l'imprimante, ainsi qu'une liste de catégories de produits.\n"
" Les imprimantes peuvent uniquement imprimer les mises à jour des produits appartenant à l'une de\n"
" ces catégories."
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_iface_splitbill
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
msgstr "Autoriser le partage d'addition en Point de Vente"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_floor_id
msgid "Floor"
msgstr "Plancher"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_name
msgid "Floor Name"
msgstr "Nom de l'étage"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
#: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_floor_all
msgid "Floor Plans"
msgstr "Plans de l'étage"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:28
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_customer_count
#, python-format
msgid "Guests"
msgstr "Invités"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:925
#, python-format
msgid "Guests ?"
msgstr "Invités? "
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:10
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:21
#, python-format
msgid "Guests:"
msgstr "Invités:"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_height
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_h
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Position horizontale"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_id
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_active
msgid ""
"If false, the table is deactivated and will not be available in the point of"
" sale"
msgstr ""
"Si faux, la table est désactivée et ne sera pas disponible sur le point de "
"vente"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:52
#, python-format
msgid "NEW"
msgstr "NOUVEAU"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:40
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:62
#, python-format
msgid "NOTE"
msgstr "NOTe"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/notes.xml:16
#, python-format
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:483
#, python-format
msgid "Number of Seats ?"
msgstr "Nombre de sièges? "
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:13
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:6
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_printer_ids
#: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_printer_all
msgid "Order Printers"
msgstr "Imprimantes de commandes"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
msgid ""
"Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n"
" order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order."
msgstr ""
"Les imprimantes des commandes sont utilisées par les restaurants et les bars"
" pour imprimer les mises à jours des commandes en cuisine/bar lorsque le "
"serveur change la commande."
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_iface_orderline_notes
msgid "Orderline Notes"
msgstr "Notes de commandes"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer_form
msgid "POS Printer"
msgstr "Imprimante PdV"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:78
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_pos_config_id
msgid "Point of Sale"
msgstr "Point de Vente"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Commandes du point de vente"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:20
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_product_categories_ids
msgid "Printed Product Categories"
msgstr "Catégories de l'article imprimées"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_name
msgid "Printer Name"
msgstr "Nom de l'imprimante"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_proxy_ip
msgid "Proxy IP Address"
msgstr "adresse IP du proxy"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:551
#, python-format
msgid "Removing a table cannot be undone"
msgstr "Enlever une table ne peut pas annulé"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form
msgid "Restaurant Floor"
msgstr "Plan du restaurant"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_floor_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_tree
msgid "Restaurant Floors"
msgstr "Plans du restaurant"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer
msgid "Restaurant Order Printers"
msgstr "Imprimantes pour les commandes du restaurant"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_table_form
msgid "Restaurant Table"
msgstr "Table de restaurant"
#. module: pos_restaurant
#: selection:restaurant.table,shape:0
msgid "Round"
msgstr "Ronde"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_seats
msgid "Seats"
msgstr "Sièges"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:71
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "Servi par"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_shape
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:6
#, python-format
msgid "Split"
msgstr "Diviser"
#. module: pos_restaurant
#: selection:restaurant.table,shape:0
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:118
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:131
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "SOMME"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_table_id
msgid "Table"
msgstr "Table"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_name
msgid "Table Name"
msgstr "Nom de la table"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:471
#, python-format
msgid "Table Name ?"
msgstr "Nom de la table? "
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_table_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:54
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Tél. :"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer_proxy_ip
msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy"
msgstr "L'adresse IP ou le nom d'hôte du proxy de l'imprimante"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order_customer_count
msgid "The amount of customers that have been served by this order."
msgstr "Le nombre de clients qui ont été servis par cette commande."
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_color
msgid ""
"The background color of the floor layout, (must be specified in a html-"
"compatible format)"
msgstr ""
"La couleur d'arrière-plan du plan de la salle (doit être spécifiée dans un "
"format compatible avec l'HTML)"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_seats
msgid "The default number of customer served at this table."
msgstr "Le nombre de clients par défaut servis à cette table."
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_table_ids
msgid "The list of tables in this floor"
msgstr "La liste de tables sur cet étage"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_floor_ids
msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
msgstr "Les étages du restaurant servis par ce point de vente"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order_table_id
msgid "The table where this order was served"
msgstr "La table où cette commande a été servie"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_color
msgid ""
"The table's color, expressed as a valid 'background' CSS property value"
msgstr ""
"La couleur de la table, exprimée dans une valeur d'arrière-plan CSS correct"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_height
msgid "The table's height in pixels"
msgstr "La hauteur de la table en pixels"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_h
msgid ""
"The table's horizontal position from the left side to the table's center, in"
" pixels"
msgstr ""
"La position horizontale de la table du côté gauche jusqu'à son centre, en "
"pixels"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_v
msgid ""
"The table's vertical position from the top to the table's center, in pixels"
msgstr ""
"La position verticale de la table du haut jusqu'à son centre, en pixels"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_width
msgid "The table's width in pixels"
msgstr "La largeur de la table en pixels"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:106
#, python-format
msgid "This floor has no tables yet, use the"
msgstr "Cet étage n'a pas encore de tables, utilisez le"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:37
#, python-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transfert"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_sequence
msgid "Used to sort Floors"
msgstr "Utilisé pour trier les étages."
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:57
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "TVA :"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_v
msgid "Vertical Position"
msgstr "Position verticale"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_width
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:44
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Avec un(e)"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:261
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:298
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:412
#, python-format
msgid "You must be connected to the internet to save your changes."
msgstr ""
"Vous devez être connecté à Internet pour enregistrer vos modifications."
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:36
#, python-format
msgid "at"
msgstr "à"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:6
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:17
#, python-format
msgid "at table"
msgstr "à table"
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:107
#, python-format
msgid "button in the editing toolbar to create new tables."
msgstr "bouton dans la barre d'édition pour créer de nouvelles tables."
#. module: pos_restaurant
#. openerp-web
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:46
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "remise"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_config
msgid "pos.config"
msgstr "pos.config"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_floor
msgid "restaurant.floor"
msgstr "restaurant.floor"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_printer
msgid "restaurant.printer"
msgstr "restaurant.printer"
#. module: pos_restaurant
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_table
msgid "restaurant.table"
msgstr "restaurant.table"