odoo/addons/rating_project_issue/i18n/fr.po

96 lines
3.3 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rating_project_issue
#
# Translators:
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Miguel Vidali <mvidali129@gmail.com>, 2016
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_rating
msgid "% On issues"
msgstr "%age sur les anomalies"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:rating_project_issue.rating_rating_action_issue
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Évaluations de la Clientèle"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:rating_project_issue.rating_rating_action_issue
msgid ""
"Customer ratings on issues. If you have no rating, change your project "
"Settings to activate it."
msgstr ""
"Évaluations des clients sur les anomalies. Si elles ne sont pas disponible, "
"modifiez la configuration de votre projet pour les activer."
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project_issue.field_project_project_percentage_satisfaction_issue
msgid "Happy % on Issue"
msgstr ""
#. module: rating_project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:rating_project_issue.mt_issue_rating
#: model:mail.message.subtype,name:rating_project_issue.mt_project_issue_rating
msgid "Issue Rating"
msgstr "Évaluation de Question"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_kanban_inherit_rating
msgid "Latest Rating: Average"
msgstr "Dernière évaluation : moyen"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_kanban_inherit_rating
msgid "Latest Rating: Happy"
msgstr "Dernière évaluation : satisfait"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_kanban_inherit_rating
msgid "Latest Rating: Not Happy"
msgstr "Dernière évaluation: Pas Content"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.model,name:rating_project_issue.model_project_project
msgid "Project"
msgstr "Projet"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.model,name:rating_project_issue.model_project_issue
msgid "Project Issue"
msgstr "Incident"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project_issue.project_issue_view_form_inherit_rating
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#. module: rating_project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:rating_project_issue.mt_issue_rating
msgid "Ratings"
msgstr "Évaluations"
#. module: rating_project_issue
#: model:ir.model,name:rating_project_issue.model_project_task_type
msgid "Task Stage"
msgstr "Étape de tâche"